学海荡舟手机网

主页 > 实用文摘 > 教育文摘_20 > > 详细内容

邓肯的悲欢人生4_娱乐Entertainment


    love and art
    in the athenian hills isadora gathered a class of small grecian boys about her. she taught them dances. bare-legged, with sandaled feet and flowing draperies, the duncans danced from village to village, and the world called them mad. a year passed, and their purse was empty, isadora and her kin returned to modern civilization and vienna。
    vienna took her to its gay heart, and success and wealth returned. but isadora duncan learned that life without the fullness of love was incomplete. then, in berlin, in 1905, she met gordon craig, the colorful, handsome, glamorous son of ellen terry. this was the great love; this was life at its highest. the world sighed, and giggled, and was delighted. a baby was born, and they named her deirdre. isadora adored her。
    then she came to the united states and danced to the music of walter damrosch’s orchestra. america was shocked, and delighted. of course, everyone had a body, but one didn’t acknowledge the fact. even modest ankles weren’t to be exposed. that nonsense was ended by an edict from no less a wielder of strong opinion than teddy roosevelt. “isadora duncan,” he proclaimed, “seems to me as innocent as a child dancing through the garden in the morning sunshine and picking the beautiful flowers of her fantasy。” so the master politician became poet, and isadora danced and was forgiven her sins。
    she built a school where she taught young girls the beauty of the dance. she was the priestess of the dance, and in that role did more to return it to its ancient glory than any other single man or woman in the world’s history of terpsichore。
    爱情与艺术
    在雅典的山丘上,伊莎多拉召集了一班希腊小男孩跟在自己身边,教他们跳舞。裸着腿,穿着凉鞋,披着飘逸的织物,邓肯一家人从一个村庄跳到另一个村庄,成了世人眼中的疯子。一年过去,他们的钱袋空了,伊莎多拉同家人又回到了现代文明,来到维也纳。
    维也纳将敞开欢快的胸怀拥抱了她,成功和财富又回来了。但伊莎多拉·邓肯渐渐明白,缺少圆满爱情的生活是不完满的。在这之后的19今年,她于柏林邂逅了埃伦·特里的儿子戈登· 克雷格,一个情趣十足、仪表堂堂、魅力四射的人。这是一场伟大的爱情;这是一段极至的生活。世人为之感叹、为之欢笑、为之欣喜。他们的爱情结晶降生了,他们给她起名迪尔德丽。伊莎多拉将她视为掌上明珠。
    随后,她来到了美国,在沃尔特·达姆罗施指挥的管弦乐队的伴奏下起舞。美国震惊了,而且欣喜若狂。是的,当然,人人都有一个躯体,但谁都不肯承认这个事实。就连最朴实无华的脚踝也不得暴露在外。但这样的荒唐论调被一道诏书给废止了,颁布这道诏书的正是一言九鼎的西奥多·罗斯福。“伊莎多拉·邓肯,”他宣告说,“在我看来,就像一个天真无邪的孩子,跳着舞穿过沐浴在晨曦中的花园,去采摘自己想象中的美丽花朵。”就这样,一代政坛大师成了诗人,让伊莎多拉因此可以舞之蹈之,使她的罪过得到了宽恕。
    她创办了一所学校,向年轻女孩传授舞蹈之美。她是舞蹈这门艺术的女祭司,站在祭司的位置上,她将舞蹈这门艺术重新回归至其古时的辉煌地位。而在这一方面,世界歌舞史上还没有哪个人——无论男女——能望其项背。