194个英语词汇起源及巧记的方法5_词汇技巧
156、doll 玩具娃娃
小女孩喜欢玩的玩具娃娃,里叫doll,是从dorothy这个女子名简化来的,是其昵称,起初指"情人"或"心上人",继而指"好看然而没有头脑的女子",现在又用来指"玩具娃娃"。不过,今天偶尔也用它指"美貌的姑娘":isn't she a cute dool!(她长得真美!)
157、porcelain 瓷器
这个词意大利语的porcellana,原指一种贝壳,这种贝壳的外表有着瓷器一样明亮的光泽,因此这个词就转指"瓷器"了。
158、jade 玉
据说jade这种玉石能治肚子痛。西班牙探险家们深信这一点,他们从美洲把这种珍贵的宝石带回他们的国家,并用西班牙语给它取了名字:piedra de ijada,意思是"治肚痛的石头"。古法语吸收了这个词,变为l'ejade;进入后写作jade.
159、coal 煤
coal在古中写作col,意思是"一块燃烧着的没有火焰的炭"。而charcoal(木炭)则是charred coal,即"烧制的炭"。
160、pakace 宫殿
古罗马七丘之一巴勒登丘(palatine)起初是罗马古城的主要部分。后来,随着城市的发展,巴勒登就成了达官贵人、时髦的上流阶层的聚居区。古罗马家西塞罗(cicero,公元前106-43)和阴谋家加蒂兰(catiline,公元前108-62)的府第就在这里。整个巴勒登丘的山坡上,有钱人家的房舍鳞次栉比。
到了尼禄(罗马暴君,nero,公元37-68年,在位期间54-68年)当朝时,他想独霸巴勒登山丘,就下令将住房夷为平地。他的建筑师为他精心设计了一套住所,取名叫"palatium",字面意思是"在巴勒登丘之上",是那里的第一座宫殿。
法兰西国王参照palatium这个词,把自己住的宫殿叫作"palais"。这个词进入后,起初写作paleys,后来演变成今天的palace。
161、pavilion 亭子
pavilion原指尖顶大帐蓬,下面供游艺或跳舞用。刮起风时,帐蓬随风起舞,活象一只庞大的蝴蝶。pavilion一词就是从拉丁语词papilio(蝴蝶)变化来的。而公园里的小巧玲珑的亭子不是很象一个尖顶帐蓬吗?
162、mansion 官邸、大厦
mansion指的可不是一般住房,而是相当豪华的官邸宅第,或高楼大厦,因此有人在译曹雪芹的名着《红楼梦》时,就用的是mansion来译书名的这个"楼"字("dream of the red mansions")。
不过,这个词的祖先可没有这么荣华富贵,它只不过是普通的住处而已。mansion是从拉丁语的manere(居住)派生来的,最早出现在13世纪的拉丁语里,当时的意思是"房舍"、"住所"。
163、temple 寺庙
temple起初的的确是一种"空中楼阁"。古代罗马占卜都伸出双手,在天空中划出一个区域,称之为templum,声言这是一个神圣的区域,然后他煞有介事地凝望着这片天空,根据天空中的风云变幻的各种征象予卜未来。占卜者也常用同样的方法在地面上划出这样的区域,也称之为templum.后来又指在地面上这些"神圣的区域内建筑的房舍、殿堂、院落";拼法也渐渐变为temple.
164、orchard 果园
几百年前,这个词拼作ortgeard;ort来自拉丁词hortus,意思是"garden(花园)";geard即"yard",是古的写法;合起来则是"花园庭院"的意思。
165、kitchen 厨房
kitchen一词,拉丁词coquo,即"cook(厨师)"。coquo派生为coquina,cocina和cucina,古英语中变化为cycene,到了中古时期,又变作kitchene.这些词看起来似乎很复杂。实际上却又很合逻辑。厨房就是厨师工作的地方,从cook到citchen就是自然而然的了。
同出于coquo一源的还有:
biscuit(饼干),这是个法语词;bis,意思是"twice";cuit即"cooked";意思是说饼干是两次烤成的。这同德语词zweiback(饼干)是很相似的,zwei即"twice";back即"bake(烘烤)"。
cake(糕点)一词也coquo,只是渠道不同罢了。
166、closet 厕所
closet,又作water closet,缩写为w.c.,意为"厕所"或"盥洗室",又指"壁橱"、"小室"。这个词拉丁词clausum,意思是"closed place(关闭的地方)"。closet愿意为"私室",如国王的"议事室"、"密室"等。至今仍有"to be closeted with sb."的说法,意思是"与某人在密室中商谈"。
"厕所"、"盥洗室"在某种意义上讲也是一个秘密的、不公开的场所。
167、drawing-room 休息室、客厅
在过去,吃完饭以后,男人们仍将继续喝酒、吸烟、交谈,女人们则退到"withdrawing room"中去休息。withdrawing-room就是"退避的房间",这个叫法直到16、17世纪还很盛行。drawing-room其实是withdrawing-room的简写。
168、parlor 会客室
这个词过去只是指"谈话的房间"。它是从法语词parler(谈话)派生来的。在中世纪拉丁语中,这样的房间叫作parla toriums,指的是寺院里的僧人在长时间的参禅打坐后同来访者交谈或僧人相互交谈的专用房间。parlor现在除作"客厅"、"会客室"外,还可作"起居室"解。
169、dining-room 餐室
dine一词是由法语词diner而来的,起源于拉丁词disjejuno;dis即"不"的意思;jejuno,"斋戒";合起来是"不戒斋"、"解除斋戒"的意思。因此dining-roon就是"开斋、吃饭的地方"。
170、theater 剧院
这个词最初来自希腊语的thea,意思是"看";以后变作theaomai,意思是"观看";进而变成theatron,意思是"观看(节目)的地方"。进入拉丁语后变为theatrum;进入中古英语后变成theatre.现在,美国英语中写作theater;英国仍保留着theatre的写法。
171、belfry 钟楼
belfry现在常用来指教学尖塔顶上的钟及敲钟装置。其实这个词起初与"钟"毫不相干,倒是与"战争"有密切的关系。这个词最早在中写作berfrey,指的是被围困军队自我防御用的"窝棚"。后来,berfrey变成了一种可移动的塔型结构,从里面可以向敌人开火,从塔顶还可以观察敌人的动静,是一种可移动的了望塔。继而指防护了望人员的塔形建筑。由于了望塔必不可少的是报警用的大钟,即bell,于是又混生出belfry一词,用以指"警钟",由此又延伸指教堂等建筑物的"钟楼"、"钟塔"。
172、boudoir 闺房
boudoir,['bu:dwa:],是一个法语外来词。现在的"闺房"常指女子独处的内室或女子会见密友的房间。但在中世纪时,年轻女人生气时就躲藏到boudoir里去。这个词来自法语动词bouder,意即"生气"、"不高兴",因此,的"闺房"原来不过是女人生气时借以回避别人的房间而已。
173、chapel 小教堂
四世纪时,法兰西的都尔市(tours)里住着一位名叫圣o马丁的圣徒。他死后,他的披肩(cappella)被法兰克的国王们作为圣物世代相传,安放圣物的殿堂也用"披肩"来命名,叫作chapele,进入英语后写作chapel.与这个词有相同血缘关系的是"圣物保护人",拉丁语写作cappelanus,进入法语后写作chapelain,进入后写作chaplain,现在指学校、医院、军队、监狱等的"牧师"。
174、cathedral 大教堂
人们很难想象,一个教区的"总教堂"(cathedr
al)和单匹马位的旧式"轻便马车"(shay)竟然是一母同胞的亲兄弟。他们都是从希腊语kathedra(座位)来的,分两路进入英语。一路经拉丁语进入后写作cathedra,最初专指主教的"宝座"。由于主教的"宝座"通常设在教区中最主要的教堂里,于是这样的教学就被人们叫作cathedral.
另一路经拉丁语进入古法语,写作chaiere,现代法语又写成chaire,意思是"讲坛"或"专业人员的座椅"。继而chaire又衍生出另一个词chaise,意思仍指"椅子",进而又指"马车"。过去的英国人误认为chaise是"马车"的复数形式,就想当然地创造了它的单数形式shay。
175、cabinet 密室,内阁
cabinet原指私人收藏标本用的橱柜和小房间,是从意大利语gabinetto来的,原义为"小笼"、"小筐",gabinetto又来自拉丁语的cavea,指的是"关放野生动物的场地"。现在博物馆的小陈列室或陈列柜仍叫cabinet,博物馆的动物陈列室或陈列柜里仍然有许许多多野生动物,不过它们都已被制成了标本。
由于这种动物陈列室起初是私人经办的,因此,cabinet一词又转指"私人小房间"、"密室",现在又用来指"内阁",甚至指"全体阁员"。人们很难想象,cabinet(内阁)高行政机关追到底却是关放野兽的地方。
176、attic 顶楼
attic现指屋顶下的"小阁楼",往往被人们弃之不用,或用来存放物品、养鸽子等。然而在古代,这可是最迷人的住处。这是个古希腊词,原义是"雅典的"、"具有雅典风格的",而雅典的建筑以其对称、大方、古雅、精美闻名于世。因此,古时的attic该是非常雅致的房间。18世纪的英国建筑,多采取古雅典式,顶楼精美,饰有半露的。
177、barn 谷仓
barn指"农村存放谷物用的仓库",美国还常指"牲口棚"。这个仅有四个字母的词在古中则写作bereoern:bere意思是barely(大麦),oern即place(地方),因此,barn原来的字面含义是"存放大麦的地方"或"大麦仓"。
178、bank 银行
bank这个词来自古意大利语banca,意思是"bench"。谁会想到"银行"和"长凳"竟然有直接的亲缘关系呢?
据记载,最初的埃及银行家们,甚至最早的英国货币兑换商们,都是从在长凳上展开交易的。这种长凳通常放在寺庙的院落里。耶稣就是从这种寺庙的长凳上(或曰"货币兑换场"上)将货币兑换商们驱赶走的。于是banca,即"长凳"就成了"货币交易所"的代名词,后来演变成bank,也就是今天的"银行"。
179、the white house 白宫
"白宫"是美国首都华盛顿的总统府和政府的行政机关所在地。但"白宫"的名字是怎么来的呢?这要追溯到1812年。当时英国正同美国交战,英军占领了华盛顿,放火烧掉了一些房子,其中包括美国国会大厦和总统府。1814年,为了掩盖火烧留下的耻辱的痕迹,总统府的褐色石墙被涂成了白色。从此,"白宫"(the white house)就叫了起来。
180、big ben 伦敦英国议院塔上的大钟
这是一座举世闻名的大钟。通过英国广播公司(bbc),全世界的人们都可以听到它的钟声。1834年,原来的英国议会大厦被烧毁。在修建新议院时由本杰明o霍尔爵士(sir benjamin hall)负责建造了这座大钟。这座大钟于1859年6月3日上午11时安装完毕。它有四个钟面,每面直径达22英尺,分针长14英尺。这些铜制的空心指针每件重达二百磅。钟的声音来自一口巨钟。这口巨钟高七英尺半,悬挂在一根粗钢梁上,自1923年起,英国广播公司每天81次向世界各地播放它的报时钟声。别看它大,可它并不笨,走起来极其准确。因此,有人将big ben译作"大笨钟"是既不雅,也不妥的。格林威治天文台的工作人员们每天替这个钟校对两次时间。大钟极少报错时间。可是有一次它报时不准,那是因为一个在钟楼上工作的油漆工把一桶油漆挂在了它的指针上,使它慢了下来。1993年5月曾报道停摆。
big ben的名称是从负责建造这座大钟的sir benjamin hall的名字来的,是big benjamin的昵称。
181、mausoleum 陵墓
公元前353年,爱琴海附近的一个古国caria的国王mausolus驾崩,王后artemisia悲痛欲绝,将国王的骨灰用水搅拌,一饮而尽。为了让国王永远活在她心中,她在halicarnassus城中兴建了一座宏伟壮观的陵墓。后来希腊人便用国王的名字称这座陵墓为mausoleion.罗马人借用了这个词,改写作mausoleum.英国人照搬了罗马人的写法,用来泛指宏伟庞大的陵墓。
现在这个词还可用来指"大而阴森的房屋"。
182、sphinx 斯芬克斯(狮身人面像)
sphinx是希腊神话中的一个女怪,她有美女的头和胸,狮子的身躯,鹏鸟的羽翅,毒蛇的尾巴,她蹲在忒拜(thebes)的一座悬崖上,用智慧女神缪斯教她的怪谜询问过往的行人:早晨用四只脚走路,中午用两只脚走路,晚上用三只脚走路,答不上来的人便被她吃掉。后来,着名的俄狄浦斯(oedipus)猜出了这个谜:人。斯芬克斯恼羞成怒,从悬崖上跳下摔死了。
埃及吉萨(ghizeh)的金字塔附近有一尊sphinx的巨大石像,据今已有近六千年的历史(有说四千五百年或四千八百年的)。
从上面的神话故事里,人们不难理解sphinx还可作"谜一样的人物"解。
183、window 窗子
window一词古代斯堪的纳维亚语的vindauge;vindr即"wind";auga即"eye"。最早的窗子是在墙上开的一条又长又窄的缝隙,长是为多进光线,窄是为了抗御坏天气。然而这种长形的"窗子"与其说便于进光线,倒不如说便于进风,完全成了一个进风口。于是人们就管它叫vindauge,即windeye(风洞)。
184、shangri-la 香格里拉
shangri-la或写作shangri-la,是1933年英国作家james hilton的小说lost horizon(《失去的地平线》)中虚构的喜马拉雅山山谷的名字,那是一处乌托邦式的洞天福地,终年春光明媚,和平宁静,富足美好,是人间理想的乐园,堪称世外桃园。
第二次世界大战期间,美国总统罗斯福命令建立一处专事轰炸日本东京的秘密空军基地,偏偏以shangri-la命名,可谓大煞风景。好在这个词如今又恢复了她的魅力,试问,谁人不知遍布全球的香格里拉豪华饭店?何人不想置身其中,一享当年令希尔顿心旷神怡的欲仙之乐?
185、derrick 起重机
的"起重机"叫derrick-crane,简称derrick或crane.derrick原指船上的动臂起重机,或叫"起货桅";后来也指油井或天然气井井口上的铁架塔。
derrick同"绞刑架"有密切的关系,是从一个人的名字来的。17世纪初,伦敦死刑场内有一个名叫derrick的刽子手,很善于行刑,使死刑犯人减少痛苦的时间。后来,伦敦人把死囚赴刑场说成是to see derrick.渐渐地derrick就成了"编印刑架"的代名词。
起货桅远远看去很象绞刑架,吊起的货物又有点象吊起的死囚,于是derrick就用来泛指起重机了。
186、asbestos 石棉
古希腊和古罗马人用asbestos(石棉)制作餐巾,脏了不洗,直接扔进火里,再拿出时,餐巾又变得洁白无瑕。他们还用asbestos作灯芯,这种耐火的灯芯永远也点不完,罗马皇帝兴建的雅典娜神殿里的长明灯就是用asbestos制作的灯芯。
asbestos,在希腊语中原写作amiantos lithos,(纯洁之石),意思是"弄不脏的石头"。后来,罗马自然学家pliny把它命名为asbestos,a即not;sbestos是"可熄灭的",合起来指这种石头是"不可熄灭的"、"烧不完的"。
187、road 路
road一词在里泛指"路"时,相当于汉语里的"马路"。"马路"可以指供车马行走的道路,也可以指一般的路。而road的祖先恰好也同"马"有关。
road在古中写作rad,是从ridan(即"ride",骑马)一词演变来的,rad就是"供骑马行走的路",也就是"马路"。
尽管中国的"马路"上并不一定有马,英国的"road"上也不一定有骑马的人,然而我们都这样习惯的叫下去。
188、boulevard 林荫大道
boulevard一词是丹麦语的bulvaerk经过法语演变来的,bul即"树干",vaerk即"work",合起来是"树干筑成的工事",也就是"壁垒"、"防御工事",因为过去的这些防御工事大都是用"树干"建造的。当这些工事不再使用时,工事的顶部就用来作为人们散步的场所。或者有的地方就把工事推倒,在原来的地方修建一条宽阔的大道。这种大道,法国人仍袭用了丹麦人的叫法,只是在拼法上略加改变,叫做boulevard.后来,这个词便用来泛指宽阔
的街道,通常两边有树。
189、doctor 医生
doctor的字面含义是"",它是从拉丁语doceo变化来的,doctus即"teach"的意思。起初doctor指任何有学问的人,而至今仍保留了这一层含义,作"博士"讲。直到15世纪才用来指"医生"。这个词还简作doc用作称谓时简作dr.。
190、actor 演员
actor是从拉丁语ago(即"do",做,表演)变化来的。演员就是在舞台上"做戏"的人。同出于拉丁语词ago之源的还有active,action,agent等。
191、scientist 家
scientist这个词诞生于近代,时间约在1840年。创造这个词的是英国剑桥大学学家费米尔。他是根据拉丁词scien(了解)和法语词science(泛指一切学习的形式)而创造的。但这并不意味着在这以前没有家,只是scientist一词出现得很晚罢了。
有人对"科学家"下这样的定义:家应具有"敏锐的观察,精细的实验,谨慎的分类,证据的收集,结论的研判"的素质。
192、author 作家
作家是从事文学创作的,而author这个词正是"具有创造能力的"含义。它来自拉丁语的auctor,意思是"使得东西生长的人"。我们有时把某个作品比作"新苗"、"蓓蕾",而作家们不正是培育新苗、花朵的人吗?
193、economist 经济学家
里"经济学家"和"节俭的人"是一个词,都叫economist.它是从希腊语oikonomia(即"economy")来的,原义是"家务管理"。economist最初的含义是指用钱节省,善于管理财产和业务使减少损失和浪费的人,也就是"节俭的人"。这个词从家庭走向社会,从"勤俭持家"到善于经营管理厂矿企业,再到研究整个国家的经济状况和理论,其含义也从"节俭的人"转化为"经济学家"。
同样,economy也从原来的"节省、节俭、节约"发展为"经济"的含义。
英国有个世界闻名的刊物,就叫"economist"。
194、postman 邮递员
和中国古代的"驿站"相仿,古罗马也建立了post.最初,postman是皇室的信使,他骑着快马将国王的口谕或手谕传送到附近的post(即"驿站"),然后换人换马再传送到下一站,这样一站一站地传下去,直到目的地。后来,这些人成了职业传递信件的人。
post一词是从拉丁词posita来的,意思是"placed"(设立的),因为最初的post是在漫长的通讯道路上"设立的"换乘站。
小女孩喜欢玩的玩具娃娃,里叫doll,是从dorothy这个女子名简化来的,是其昵称,起初指"情人"或"心上人",继而指"好看然而没有头脑的女子",现在又用来指"玩具娃娃"。不过,今天偶尔也用它指"美貌的姑娘":isn't she a cute dool!(她长得真美!)
157、porcelain 瓷器
这个词意大利语的porcellana,原指一种贝壳,这种贝壳的外表有着瓷器一样明亮的光泽,因此这个词就转指"瓷器"了。
158、jade 玉
据说jade这种玉石能治肚子痛。西班牙探险家们深信这一点,他们从美洲把这种珍贵的宝石带回他们的国家,并用西班牙语给它取了名字:piedra de ijada,意思是"治肚痛的石头"。古法语吸收了这个词,变为l'ejade;进入后写作jade.
159、coal 煤
coal在古中写作col,意思是"一块燃烧着的没有火焰的炭"。而charcoal(木炭)则是charred coal,即"烧制的炭"。
160、pakace 宫殿
古罗马七丘之一巴勒登丘(palatine)起初是罗马古城的主要部分。后来,随着城市的发展,巴勒登就成了达官贵人、时髦的上流阶层的聚居区。古罗马家西塞罗(cicero,公元前106-43)和阴谋家加蒂兰(catiline,公元前108-62)的府第就在这里。整个巴勒登丘的山坡上,有钱人家的房舍鳞次栉比。
到了尼禄(罗马暴君,nero,公元37-68年,在位期间54-68年)当朝时,他想独霸巴勒登山丘,就下令将住房夷为平地。他的建筑师为他精心设计了一套住所,取名叫"palatium",字面意思是"在巴勒登丘之上",是那里的第一座宫殿。
法兰西国王参照palatium这个词,把自己住的宫殿叫作"palais"。这个词进入后,起初写作paleys,后来演变成今天的palace。
161、pavilion 亭子
pavilion原指尖顶大帐蓬,下面供游艺或跳舞用。刮起风时,帐蓬随风起舞,活象一只庞大的蝴蝶。pavilion一词就是从拉丁语词papilio(蝴蝶)变化来的。而公园里的小巧玲珑的亭子不是很象一个尖顶帐蓬吗?
162、mansion 官邸、大厦
mansion指的可不是一般住房,而是相当豪华的官邸宅第,或高楼大厦,因此有人在译曹雪芹的名着《红楼梦》时,就用的是mansion来译书名的这个"楼"字("dream of the red mansions")。
不过,这个词的祖先可没有这么荣华富贵,它只不过是普通的住处而已。mansion是从拉丁语的manere(居住)派生来的,最早出现在13世纪的拉丁语里,当时的意思是"房舍"、"住所"。
163、temple 寺庙
temple起初的的确是一种"空中楼阁"。古代罗马占卜都伸出双手,在天空中划出一个区域,称之为templum,声言这是一个神圣的区域,然后他煞有介事地凝望着这片天空,根据天空中的风云变幻的各种征象予卜未来。占卜者也常用同样的方法在地面上划出这样的区域,也称之为templum.后来又指在地面上这些"神圣的区域内建筑的房舍、殿堂、院落";拼法也渐渐变为temple.
164、orchard 果园
几百年前,这个词拼作ortgeard;ort来自拉丁词hortus,意思是"garden(花园)";geard即"yard",是古的写法;合起来则是"花园庭院"的意思。
165、kitchen 厨房
kitchen一词,拉丁词coquo,即"cook(厨师)"。coquo派生为coquina,cocina和cucina,古英语中变化为cycene,到了中古时期,又变作kitchene.这些词看起来似乎很复杂。实际上却又很合逻辑。厨房就是厨师工作的地方,从cook到citchen就是自然而然的了。
同出于coquo一源的还有:
biscuit(饼干),这是个法语词;bis,意思是"twice";cuit即"cooked";意思是说饼干是两次烤成的。这同德语词zweiback(饼干)是很相似的,zwei即"twice";back即"bake(烘烤)"。
cake(糕点)一词也coquo,只是渠道不同罢了。
166、closet 厕所
closet,又作water closet,缩写为w.c.,意为"厕所"或"盥洗室",又指"壁橱"、"小室"。这个词拉丁词clausum,意思是"closed place(关闭的地方)"。closet愿意为"私室",如国王的"议事室"、"密室"等。至今仍有"to be closeted with sb."的说法,意思是"与某人在密室中商谈"。
"厕所"、"盥洗室"在某种意义上讲也是一个秘密的、不公开的场所。
167、drawing-room 休息室、客厅
在过去,吃完饭以后,男人们仍将继续喝酒、吸烟、交谈,女人们则退到"withdrawing room"中去休息。withdrawing-room就是"退避的房间",这个叫法直到16、17世纪还很盛行。drawing-room其实是withdrawing-room的简写。
168、parlor 会客室
这个词过去只是指"谈话的房间"。它是从法语词parler(谈话)派生来的。在中世纪拉丁语中,这样的房间叫作parla toriums,指的是寺院里的僧人在长时间的参禅打坐后同来访者交谈或僧人相互交谈的专用房间。parlor现在除作"客厅"、"会客室"外,还可作"起居室"解。
169、dining-room 餐室
dine一词是由法语词diner而来的,起源于拉丁词disjejuno;dis即"不"的意思;jejuno,"斋戒";合起来是"不戒斋"、"解除斋戒"的意思。因此dining-roon就是"开斋、吃饭的地方"。
170、theater 剧院
这个词最初来自希腊语的thea,意思是"看";以后变作theaomai,意思是"观看";进而变成theatron,意思是"观看(节目)的地方"。进入拉丁语后变为theatrum;进入中古英语后变成theatre.现在,美国英语中写作theater;英国仍保留着theatre的写法。
171、belfry 钟楼
belfry现在常用来指教学尖塔顶上的钟及敲钟装置。其实这个词起初与"钟"毫不相干,倒是与"战争"有密切的关系。这个词最早在中写作berfrey,指的是被围困军队自我防御用的"窝棚"。后来,berfrey变成了一种可移动的塔型结构,从里面可以向敌人开火,从塔顶还可以观察敌人的动静,是一种可移动的了望塔。继而指防护了望人员的塔形建筑。由于了望塔必不可少的是报警用的大钟,即bell,于是又混生出belfry一词,用以指"警钟",由此又延伸指教堂等建筑物的"钟楼"、"钟塔"。
172、boudoir 闺房
boudoir,['bu:dwa:],是一个法语外来词。现在的"闺房"常指女子独处的内室或女子会见密友的房间。但在中世纪时,年轻女人生气时就躲藏到boudoir里去。这个词来自法语动词bouder,意即"生气"、"不高兴",因此,的"闺房"原来不过是女人生气时借以回避别人的房间而已。
173、chapel 小教堂
四世纪时,法兰西的都尔市(tours)里住着一位名叫圣o马丁的圣徒。他死后,他的披肩(cappella)被法兰克的国王们作为圣物世代相传,安放圣物的殿堂也用"披肩"来命名,叫作chapele,进入英语后写作chapel.与这个词有相同血缘关系的是"圣物保护人",拉丁语写作cappelanus,进入法语后写作chapelain,进入后写作chaplain,现在指学校、医院、军队、监狱等的"牧师"。
174、cathedral 大教堂
人们很难想象,一个教区的"总教堂"(cathedr
al)和单匹马位的旧式"轻便马车"(shay)竟然是一母同胞的亲兄弟。他们都是从希腊语kathedra(座位)来的,分两路进入英语。一路经拉丁语进入后写作cathedra,最初专指主教的"宝座"。由于主教的"宝座"通常设在教区中最主要的教堂里,于是这样的教学就被人们叫作cathedral.
另一路经拉丁语进入古法语,写作chaiere,现代法语又写成chaire,意思是"讲坛"或"专业人员的座椅"。继而chaire又衍生出另一个词chaise,意思仍指"椅子",进而又指"马车"。过去的英国人误认为chaise是"马车"的复数形式,就想当然地创造了它的单数形式shay。
175、cabinet 密室,内阁
cabinet原指私人收藏标本用的橱柜和小房间,是从意大利语gabinetto来的,原义为"小笼"、"小筐",gabinetto又来自拉丁语的cavea,指的是"关放野生动物的场地"。现在博物馆的小陈列室或陈列柜仍叫cabinet,博物馆的动物陈列室或陈列柜里仍然有许许多多野生动物,不过它们都已被制成了标本。
由于这种动物陈列室起初是私人经办的,因此,cabinet一词又转指"私人小房间"、"密室",现在又用来指"内阁",甚至指"全体阁员"。人们很难想象,cabinet(内阁)高行政机关追到底却是关放野兽的地方。
176、attic 顶楼
attic现指屋顶下的"小阁楼",往往被人们弃之不用,或用来存放物品、养鸽子等。然而在古代,这可是最迷人的住处。这是个古希腊词,原义是"雅典的"、"具有雅典风格的",而雅典的建筑以其对称、大方、古雅、精美闻名于世。因此,古时的attic该是非常雅致的房间。18世纪的英国建筑,多采取古雅典式,顶楼精美,饰有半露的。
177、barn 谷仓
barn指"农村存放谷物用的仓库",美国还常指"牲口棚"。这个仅有四个字母的词在古中则写作bereoern:bere意思是barely(大麦),oern即place(地方),因此,barn原来的字面含义是"存放大麦的地方"或"大麦仓"。
178、bank 银行
bank这个词来自古意大利语banca,意思是"bench"。谁会想到"银行"和"长凳"竟然有直接的亲缘关系呢?
据记载,最初的埃及银行家们,甚至最早的英国货币兑换商们,都是从在长凳上展开交易的。这种长凳通常放在寺庙的院落里。耶稣就是从这种寺庙的长凳上(或曰"货币兑换场"上)将货币兑换商们驱赶走的。于是banca,即"长凳"就成了"货币交易所"的代名词,后来演变成bank,也就是今天的"银行"。
179、the white house 白宫
"白宫"是美国首都华盛顿的总统府和政府的行政机关所在地。但"白宫"的名字是怎么来的呢?这要追溯到1812年。当时英国正同美国交战,英军占领了华盛顿,放火烧掉了一些房子,其中包括美国国会大厦和总统府。1814年,为了掩盖火烧留下的耻辱的痕迹,总统府的褐色石墙被涂成了白色。从此,"白宫"(the white house)就叫了起来。
180、big ben 伦敦英国议院塔上的大钟
这是一座举世闻名的大钟。通过英国广播公司(bbc),全世界的人们都可以听到它的钟声。1834年,原来的英国议会大厦被烧毁。在修建新议院时由本杰明o霍尔爵士(sir benjamin hall)负责建造了这座大钟。这座大钟于1859年6月3日上午11时安装完毕。它有四个钟面,每面直径达22英尺,分针长14英尺。这些铜制的空心指针每件重达二百磅。钟的声音来自一口巨钟。这口巨钟高七英尺半,悬挂在一根粗钢梁上,自1923年起,英国广播公司每天81次向世界各地播放它的报时钟声。别看它大,可它并不笨,走起来极其准确。因此,有人将big ben译作"大笨钟"是既不雅,也不妥的。格林威治天文台的工作人员们每天替这个钟校对两次时间。大钟极少报错时间。可是有一次它报时不准,那是因为一个在钟楼上工作的油漆工把一桶油漆挂在了它的指针上,使它慢了下来。1993年5月曾报道停摆。
big ben的名称是从负责建造这座大钟的sir benjamin hall的名字来的,是big benjamin的昵称。
181、mausoleum 陵墓
公元前353年,爱琴海附近的一个古国caria的国王mausolus驾崩,王后artemisia悲痛欲绝,将国王的骨灰用水搅拌,一饮而尽。为了让国王永远活在她心中,她在halicarnassus城中兴建了一座宏伟壮观的陵墓。后来希腊人便用国王的名字称这座陵墓为mausoleion.罗马人借用了这个词,改写作mausoleum.英国人照搬了罗马人的写法,用来泛指宏伟庞大的陵墓。
现在这个词还可用来指"大而阴森的房屋"。
182、sphinx 斯芬克斯(狮身人面像)
sphinx是希腊神话中的一个女怪,她有美女的头和胸,狮子的身躯,鹏鸟的羽翅,毒蛇的尾巴,她蹲在忒拜(thebes)的一座悬崖上,用智慧女神缪斯教她的怪谜询问过往的行人:早晨用四只脚走路,中午用两只脚走路,晚上用三只脚走路,答不上来的人便被她吃掉。后来,着名的俄狄浦斯(oedipus)猜出了这个谜:人。斯芬克斯恼羞成怒,从悬崖上跳下摔死了。
埃及吉萨(ghizeh)的金字塔附近有一尊sphinx的巨大石像,据今已有近六千年的历史(有说四千五百年或四千八百年的)。
从上面的神话故事里,人们不难理解sphinx还可作"谜一样的人物"解。
183、window 窗子
window一词古代斯堪的纳维亚语的vindauge;vindr即"wind";auga即"eye"。最早的窗子是在墙上开的一条又长又窄的缝隙,长是为多进光线,窄是为了抗御坏天气。然而这种长形的"窗子"与其说便于进光线,倒不如说便于进风,完全成了一个进风口。于是人们就管它叫vindauge,即windeye(风洞)。
184、shangri-la 香格里拉
shangri-la或写作shangri-la,是1933年英国作家james hilton的小说lost horizon(《失去的地平线》)中虚构的喜马拉雅山山谷的名字,那是一处乌托邦式的洞天福地,终年春光明媚,和平宁静,富足美好,是人间理想的乐园,堪称世外桃园。
第二次世界大战期间,美国总统罗斯福命令建立一处专事轰炸日本东京的秘密空军基地,偏偏以shangri-la命名,可谓大煞风景。好在这个词如今又恢复了她的魅力,试问,谁人不知遍布全球的香格里拉豪华饭店?何人不想置身其中,一享当年令希尔顿心旷神怡的欲仙之乐?
185、derrick 起重机
的"起重机"叫derrick-crane,简称derrick或crane.derrick原指船上的动臂起重机,或叫"起货桅";后来也指油井或天然气井井口上的铁架塔。
derrick同"绞刑架"有密切的关系,是从一个人的名字来的。17世纪初,伦敦死刑场内有一个名叫derrick的刽子手,很善于行刑,使死刑犯人减少痛苦的时间。后来,伦敦人把死囚赴刑场说成是to see derrick.渐渐地derrick就成了"编印刑架"的代名词。
起货桅远远看去很象绞刑架,吊起的货物又有点象吊起的死囚,于是derrick就用来泛指起重机了。
186、asbestos 石棉
古希腊和古罗马人用asbestos(石棉)制作餐巾,脏了不洗,直接扔进火里,再拿出时,餐巾又变得洁白无瑕。他们还用asbestos作灯芯,这种耐火的灯芯永远也点不完,罗马皇帝兴建的雅典娜神殿里的长明灯就是用asbestos制作的灯芯。
asbestos,在希腊语中原写作amiantos lithos,(纯洁之石),意思是"弄不脏的石头"。后来,罗马自然学家pliny把它命名为asbestos,a即not;sbestos是"可熄灭的",合起来指这种石头是"不可熄灭的"、"烧不完的"。
187、road 路
road一词在里泛指"路"时,相当于汉语里的"马路"。"马路"可以指供车马行走的道路,也可以指一般的路。而road的祖先恰好也同"马"有关。
road在古中写作rad,是从ridan(即"ride",骑马)一词演变来的,rad就是"供骑马行走的路",也就是"马路"。
尽管中国的"马路"上并不一定有马,英国的"road"上也不一定有骑马的人,然而我们都这样习惯的叫下去。
188、boulevard 林荫大道
boulevard一词是丹麦语的bulvaerk经过法语演变来的,bul即"树干",vaerk即"work",合起来是"树干筑成的工事",也就是"壁垒"、"防御工事",因为过去的这些防御工事大都是用"树干"建造的。当这些工事不再使用时,工事的顶部就用来作为人们散步的场所。或者有的地方就把工事推倒,在原来的地方修建一条宽阔的大道。这种大道,法国人仍袭用了丹麦人的叫法,只是在拼法上略加改变,叫做boulevard.后来,这个词便用来泛指宽阔
的街道,通常两边有树。
189、doctor 医生
doctor的字面含义是"",它是从拉丁语doceo变化来的,doctus即"teach"的意思。起初doctor指任何有学问的人,而至今仍保留了这一层含义,作"博士"讲。直到15世纪才用来指"医生"。这个词还简作doc用作称谓时简作dr.。
190、actor 演员
actor是从拉丁语ago(即"do",做,表演)变化来的。演员就是在舞台上"做戏"的人。同出于拉丁语词ago之源的还有active,action,agent等。
191、scientist 家
scientist这个词诞生于近代,时间约在1840年。创造这个词的是英国剑桥大学学家费米尔。他是根据拉丁词scien(了解)和法语词science(泛指一切学习的形式)而创造的。但这并不意味着在这以前没有家,只是scientist一词出现得很晚罢了。
有人对"科学家"下这样的定义:家应具有"敏锐的观察,精细的实验,谨慎的分类,证据的收集,结论的研判"的素质。
192、author 作家
作家是从事文学创作的,而author这个词正是"具有创造能力的"含义。它来自拉丁语的auctor,意思是"使得东西生长的人"。我们有时把某个作品比作"新苗"、"蓓蕾",而作家们不正是培育新苗、花朵的人吗?
193、economist 经济学家
里"经济学家"和"节俭的人"是一个词,都叫economist.它是从希腊语oikonomia(即"economy")来的,原义是"家务管理"。economist最初的含义是指用钱节省,善于管理财产和业务使减少损失和浪费的人,也就是"节俭的人"。这个词从家庭走向社会,从"勤俭持家"到善于经营管理厂矿企业,再到研究整个国家的经济状况和理论,其含义也从"节俭的人"转化为"经济学家"。
同样,economy也从原来的"节省、节俭、节约"发展为"经济"的含义。
英国有个世界闻名的刊物,就叫"economist"。
194、postman 邮递员
和中国古代的"驿站"相仿,古罗马也建立了post.最初,postman是皇室的信使,他骑着快马将国王的口谕或手谕传送到附近的post(即"驿站"),然后换人换马再传送到下一站,这样一站一站地传下去,直到目的地。后来,这些人成了职业传递信件的人。
post一词是从拉丁词posita来的,意思是"placed"(设立的),因为最初的post是在漫长的通讯道路上"设立的"换乘站。