经典译文旧约--列王记上(1Kings)---第8章_英文散文
then solomon assembled the elders of israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of israel, unto king solomon in jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the lord out of the city of david, which is zion.
8:2 以他念月,就是七月,在节前,以色列人都聚集到所罗门王那里。
and all the men of israel assembled themselves unto king solomon at the feast in the month ethanim, which is the seventh month.
8:3 以色列长老来到,祭司便抬起约柜,and all the elders of israel came, and the priests took up the ark.
8:4 祭司和利未人将耶和华的约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。
and they brought up the ark of the lord, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, even those did the priests and the levites bring up.
8:5 所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,一同在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。
and king solomon, and all the congregation of israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude.
8:6 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
and the priests brought in the ark of the covenant of the lord unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims.
8:7 基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。
for the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
8:8 这杠甚长,杠头在内殿前的圣所可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
and they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy place before the oracle, and they were not seen without: and there they are unto this day.
8:9 约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及地后,耶和华与他们立约的时候摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。
there was nothing in the ark save the two tables of stone, which moses put there at horeb, when the lord made a covenant with the children of israel, when they came out of the land of egypt.
8:10 祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿。
and it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the lord,
8:11 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。
so that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the lord had filled the house of the lord.
8:12 那时所罗门说,耶和华曾说,他必住在幽暗之处。
then spake solomon, the lord said that he would dwell in the thick darkness.
8:13 我已经建造殿宇作你的居所,为你永远的住处。
i have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.
8:14 王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。
and the king turned his face about, and blessed all the congregation of israel: (and all the congregation of israel stood;)
8:15 所罗门说,耶和华以色列的神是应当称颂的。因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。
and he said, blessed be the lord god of israel, which spake with his mouth unto david my father, and hath with his hand fulfilled it, saying,
8:16 他说,自从我领我民以色列出埃及以来,我未曾在以色列各支派中选择一城建造殿宇为我名的居所,但拣选大卫治理我民以色列。
since the day that i brought forth my people israel out of egypt, i chose no city out of all the tribes of israel to build an house, that my name might be therein; but i chose david to be over my people israel.
8:17 所罗门说,我父大卫曾立意,要为耶和华以色列神的名建殿。
and it was in the heart of david my father to build an house for the name of the lord god of israel.
8:18 耶和华却对我父大卫说,你立意为我的名建殿,这意思甚好。
and the lord said unto david my father, whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart.
8:19 只是你不可建殿,惟你所生的儿子必为我名建殿。
nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.
8:20 现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的国位,又为耶和华以色列神的名建造了殿。
and the lord hath performed his word that he spake, and i am risen up in the room of david my father, and sit on the throne of israel, as the lord promised, and have built an house for the name of the lord god of israel.
8:21 我也在其中为约柜预备一处。约柜内有耶和华的约,就是他领我们列祖出埃及地的时候,与他们所立的约。
and i have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the lord, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of egypt.
8:22 所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,向天举手说,and solomon stood before the altar of the lord in the presence of all the congregation of israel, and spread forth his hands toward heaven:
8:23 耶和华以色列的神阿,天上地下没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱。
and he said, lord god of israel, there is no god like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart:
8:24 向你仆人我父大卫所应许的话现在应验了。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。
who hast kept with thy servant david my father that thou promisedst him: thou spakest also with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.
8:25 耶和华以色列的神阿,你所应许你仆人我父大卫的话说,你的子孙若谨慎自己的行为,在我面前行事像你所行的一样,就不断人坐以色列的国位。现在求你应验这话。
therefore now, lord god of israel, keep with thy servant david my father that thou promisedst him, saying, there shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of israel; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me.
8:26 以色列的神阿,求你成就向你仆人我父大卫所应许的话。
and now, o god of israel, let thy word, i pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant david my father.
8:27 神果真住在地上吗。看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢。
but will god indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that i have builded?
8:28 惟求耶和华我的神垂顾仆人的祷告祈求,俯听仆人今日在你面前的祈祷呼吁。
yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, o lord my god, to hearken unto the cry and to the prayer, which thy servant prayeth before thee to day:
8:29 愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立为你名的居所。求你垂听仆人向此处祷告的话。
that thine eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which thou hast said, my name shall be there: that thou mayest hearken unto the prayer which thy servant shall make toward this place.
8:30 你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你在天上你的居所垂听,垂听而赦免。
and hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people israel, when they shall pray toward this place: and hear thou in heaven thy dwelling place: and when thou hearest, forgive.
8:31 人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿在你的坛前起誓,if any man trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thine altar in this house:
8:32 求你在天上垂听,判断你的仆人,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上。定义人有理,照他的义赏赐他。
then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
8:33 你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又归向你,承认你的名,在这殿里祈求祷告,when thy people israel be smitten down before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again to thee, and confess thy name, and pray, and make supplication unto thee in this house:
8:34 求你在天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们列祖之地。
then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers.
8:35 你的民因得罪你,你惩罚他们,使天闭塞不下雨。他们若向此处祷告,承认你的名,离开他们的罪,when heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou afflictest them: