学海荡舟手机网

主页 > 实用文摘 > 教育文摘_09 > > 详细内容

英文难词翻译_CET翻译


时代飞速发展,汉语新难词不断涌现,翻译时颇难下笔,还有一些政策性很强的词句,翻译时颇费斟酌。故而,中国译协中译外委员会(由来自外交部、中央编译局、中国外交局、新华社、中国国际广播电台、中国日报社的专家学者组成)定期组织研讨会议,讨论并规范目前外宣工作中的汉语新难词,向社会公布,以正视听。 
安居工程 housing project for low-income urban residents 
化 information-based; informationization 
智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive 
外资企业 overseas-funded enterprises 
下岗职工 laid-off workers 
分流 reposition of redundant personnel 
三角债 chain debts 
素质 education for all-round development 
豆腐渣工程 jerry-built projects 
社会治安情况 law-and-order situation 
民族国家 nation state 
"台独" "independence of taiwan" 
**当局 taiwan authorities 
**同胞 taiwan compatriots 
西部大开发 development of the west regions 
可持续性发展 sustainable development 
风险投资 risk investment 
通货紧缩 deflation 
扩大内需 to expand domestic demand 
计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( cai ) 
网络空间 cyberspace 
虚拟现实 virtual reality 
网民 netizen ( net citizen ) 
电脑犯罪 computer crime 
电子商务 the e-business 
网上购物 shopping online 
应试 exam-oriented education 
减负 to reduce study load