韩国重温“国考”_英汉双语
on may 14 in seoul about 200 south koreans and foreigners took part in the annual "gwageo". they took the "state examination" sitting on straw matting in the historical sungkyunkwan building. they also had to wear traditional korean costumes. 5月14日,在汉城有大约200名南韩人和外国人参加了年度“国考”。应考时,他们要坐在著名的成均馆里的草席上,还要穿上传统的韩国服装。 unlike the examinees tested hundreds of years ago, their subjects include english alongside the expected confucianism and chinese. they have to complete their exams on computers instead of writing on paper with brushes and ink-stones. 和几百年前的考试不同的是,他们的考试科目除了既有科目儒学和中文之外,还要考。他们用计算机考试,而不再用毛笔和砚台在纸上作答。 the gwageo examination first took place in 958 ad. it was used to select national government officials who studied confucian classics in korea. it was abolished after 1894 because of the japanese occupation. last year, the sungkyunkwan university restored the gwageo tradition in order to promote traditional korean culture. although the exam is not for selecting officials, it's not just for show either. the gwageo is now part of the university's finals. 国考最早开始于958年,用于在儒家经典学习者中选拔国家政府官员。1894年日本占领韩国后,国考就被取消了。去年,成均馆大学恢复了国考传统,以发扬韩国传统文化。虽然现在考试已经并非为选拔官员,但也不仅仅是做秀。国考现已成为这个大学的期末考试的一部分。 established in the late 1300s, the old sungkyunkwan has been the centre of korean study for more than 600 years. in the past it was the place where people went to study chinese and confucianism. in 1948 sungkyunkwan university added modern life to the old confucian study centre. 古老的成均馆始建于十四世纪初,600多年来它已经成为韩国学术研究中心。过去人们在那里学习中文和儒学。1948年,成均馆大学又为传统的儒学研究中心注入了现代生气。