经典译文旧约旧约--列王记下(2Kings)--第2章_英文散文
2:1 耶和华要用旋风接以利亚升天的时候,以利亚与以利沙从吉甲前往。
and it came to pass, when the lord would take up elijah into heaven by a whirlwind, that elijah went with elisha from gilgal.
2:2 以利亚对以利沙说,耶和华差我往伯特利去,你可以在这里等候。以利沙说,我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓,我必不离开你。于是二人下到伯特利。
and elijah said unto elisha, tarry here, i pray thee; for the lord hath sent me to bethel. and elisha said unto him, as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee. so they went down to bethel.
2:3 住伯特利的先知门徒出来见以利沙,对他说,耶和华今日要接你的师傅离开你,你知道不知道。他说,我知道,你们不要作声。
and the sons of the prophets that were at bethel came forth to elisha, and said unto him, knowest thou that the lord will take away thy master from thy head to day? and he said, yea, i know it; hold ye your peace.
2:4 以利亚对以利沙说,耶和华差遣我往耶利哥去,你可以在这里等候。以利沙说,我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓,我必不离开你。于是二人到了耶利哥。
and elijah said unto him, elisha, tarry here, i pray thee; for the lord hath sent me to jericho. and he said, as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee. so they came to jericho.
2:5 住耶利哥的先知门徒就近以利沙,对他说,耶和华今日要接你的师傅离开你,你知道不知道。他说,我知道,你们不要作声。
and the sons of the prophets that were at jericho came to elisha, and said unto him, knowest thou that the lord will take away thy master from thy head to day? and he answered, yea, i know it; hold ye your peace.
2:6 以利亚对以利沙说,耶和华差遣我往约旦河去,你可以在这里等候。以利沙说,我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓,我必不离开你。于是二人一同前往。
and elijah said unto him, tarry, i pray thee, here; for the lord hath sent me to jordan. and he said, as the lord liveth, and as thy soul liveth, i will not leave thee. and they two went on.
2:7 有先知门徒去了五十人,远远地站在他们对面。二人在约旦河边站住。
and fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by jordan.
2:8 以利亚将自己的外衣卷起来,用以打水,水就左右分开,二人走乾地而过。
and elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground.
2:9 过去之后,以利亚对以利沙说,我未曾被接去离开你,你要我为你作什么,只管求我。以利沙说,愿感动你的灵加倍地感动我。
and it came to pass, when they were gone over, that elijah said unto elisha, ask what i shall do for thee, before i be taken away from thee. and elisha said, i pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
2:10 以利亚说,你所求的难得。虽然如此,我被接去离开你的时候,你若看见我,就必得着。不然,必得不着了。
and he said, thou hast asked a hard thing: nevertheless, if thou see me when i am taken from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be so.
2:11 他们正走着说话,忽有火车火马将二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
and it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and elijah went up by a whirlwind into heaven.
2:12 以利沙看见,就呼叫说,我父阿。我父阿。以色列的战车马兵阿。以后不再见他了。于是以利沙把自己的衣服撕为两片。
and elisha saw it, and he cried, my father, my father, the chariot of israel, and the horsemen thereof. and he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
2:13 他拾起以利亚身上掉下来的外衣,回去站在约旦河边。