学海荡舟手机网

主页 > 实用文摘 > 教育文摘_08 > > 详细内容

经典译文旧约旧约--列王记下(2Kings)--第6章_英文散文

 6:1 先知门徒对以利沙说,看哪,我们同你所住的地方过于窄小,and the sons of the prophets said unto elisha, behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.

 6:2 求你容我们往约旦河去,各人从那里取一根木料建造房屋居住。他说,你们去吧。

 let us go, we pray thee, unto jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. and he answered, go ye.

 6:3 有一人说,求你与仆人同去。回答说,我可以去。

 and one said, be content, i pray thee, and go with thy servants. and he answered, i will go.

 6:4 于是以利沙与他们同去。到了约旦河,就砍伐树木。

 so he went with them. and when they came to jordan, they cut down wood.

 6:5 有一人砍树的时候,斧头掉在水里,他就呼叫说,哀哉。我主阿,这斧子是借的。

 but as one was felling a beam, the axe head fell into the water: and he cried, and said, alas, master! for it was borrowed.

 6:6 神人问说,掉在哪里了。他将那地方指给以利沙看。以利沙砍了一根木头,抛在水里,斧头就漂上来了。

 and the man of god said, where fell it? and he shewed him the place. and he cut down a stick, and cast it in thither; and the iron did swim.

 6:7 以利沙说,拿起来吧。那人就伸手拿起来了。

 therefore said he, take it up to thee. and he put out his hand, and took it.

 6:8 亚兰王与以色列人争战,和他的臣仆商议说,我要在某处某处安营。

 then the king of syria warred against israel, and took counsel with his servants, saying, in such and such a place shall be my camp.

 6:9 神人打发人去见以色列王,说,你要谨慎,不要从某处经过,因为亚兰人从那里下来了。

 and the man of god sent unto the king of israel, saying, beware that thou pass not such a place; for thither the syrians are come down.

 6:10 以色列王差人去窥探神人所告诉所警戒他去的地方,就防备未受其害,不止一两次。

 and the king of israel sent to the place which the man of god told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.

 6:11 亚兰王因这事心里惊疑,召了臣仆来,对他们说,我们这里有谁帮助以色列王,你们不指给我吗。

 therefore the heart of the king of syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, will ye not shew me which of us is for the king of israel?

 6:12 有一个臣仆说,我主,我王。无人帮助他,只有以色列中的先知以利沙,将王在卧房所说的话告诉以色列王了。

 and one of his servants said, none, my lord, o king: but elisha, the prophet that is in israel, telleth the king of israel the words that thou speakest in thy bedchamber.

 6:13 王说,你们去探他在哪里,我好打发人去捉拿他。有人告诉王说,他在多坍。

 and he said, go and spy where he is, that i may send and fetch him. and it was told him, saying, behold, he is in dothan.

 6:14 王就打发车马和大军往那里去,夜间到了,围困那城。

 therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.

 6:15 神人的仆人清早起来出去,看见车马军兵围困了城。仆人对神人说,哀哉。我主阿,我们怎样行才好呢。

 and when the servant of the man of god was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. and his servant said unto him, alas, my master! how shall we do?

 6:16 神人说,不要惧怕。与我们同在的比与他们同在的更多。

 and he answered, fear not: for they that be with us are more than they that be with them.

 6:17 以利沙祷告说,耶和华阿,求你开这少年人的眼目,使他能看见。耶和华开他的眼目,他就看见满山有火车火马围绕以利沙。

 and elisha prayed, and said, lord, i pray thee, open his eyes, that he may see. and the lord opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about elisha.

 6:18 敌人下到以利沙那里,以利沙祷告耶和华说,求你使这些人的眼目昏迷。耶和华就照以利沙的话,使他们的眼目昏迷。

 and when they came down to him, elisha prayed unto the lord, and said, smite this people, i pray thee, with blindness. and he smote them with blindness according to the word of elisha.

 6:19 以利沙对他们说,这不是那道,也不是那城。你们跟我去,我必领你们到所寻梢的人那里。于是领他们到了撒马利亚。

 and elisha said unto them, this is not the way, neither is this the city: follow me, and i will bring you to the man whom ye seek. but he led them to samaria.