Modern English 洋话连篇(八十一)_情景口语
来自 | 撰写| 10月22日
今天李华和michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在michael正在图书馆里做功课,李华来找他。
l:嗨,michael,功课做得怎么样了?
m: i can't think. it's too noisy. let's ditch this place.
l:你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?ditch this place,什么意思呀?
m: ditch! to ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
l:噢,to ditch就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的ditch是同一个字?
m: yes, it is. same word, same spelling, but a different meaning.
l:原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, michael,再举个例子给我听,好吗?
m: if we want to get away from someone you could say, "let's ditch him," which means to leave someone behind.
l:你的意思是to ditch不仅可以指地方,还能指人。上次我们跟mary一起去看电影,看完电影我们俩没跟mary打招呼就走了,这就可以说:we ditched mary,对不对?
m: that's correct.
l:要是你干活干腻了,不想干了,那该说。。。
m: to ditch work.
l:不想去开会。。。
m: to ditch the meeting. you can also say: to ditch the concert.
l:我知道,那是不想去会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
m: to ditch my friend. hey, can we ditch the library now! i am really tired and could use some coffee.
l: ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
l:好,咖啡馆到了。
m: yep, here's the coffee shop. li hua, what do you want, my treat this time.
l:你请我啊?那太好了。我要一杯咖啡就行了。
m: sounds good. two coffees please. here's your coffee, li hua.
l: thanks!
m: no problem. oh, so hot! be careful. good coffee, really hits the spot. i feel more awake now.
l:对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " it really hits the spot? to hit the spot不是击中要害吗?你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
m: hit the spot means to satisfy one's need. i really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
l:原来hit the spot就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。hit the spot是哪三个字组成的?
m: hit-the-spot. for example, if you are hungry and go eat you could say, "that food really hit the spot."
l:中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
m: a hot bath would hit the spot.
l:吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
m: a burger would hit the spot. let's go, i'm hungry.
l:好家伙,喝了咖啡,又肚子饿了,要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了,i have to ditch you now.再见了!
m: ok. bye.再见。
michael和李华在对话中用了to ditch和to hit the spot. to ditch表示要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一个不想再呆的地方。to hit the spot是感到过隐,觉得很痛快。
今天李华和michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在michael正在图书馆里做功课,李华来找他。
l:嗨,michael,功课做得怎么样了?
m: i can't think. it's too noisy. let's ditch this place.
l:你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?ditch this place,什么意思呀?
m: ditch! to ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
l:噢,to ditch就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的ditch是同一个字?
m: yes, it is. same word, same spelling, but a different meaning.
l:原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, michael,再举个例子给我听,好吗?
m: if we want to get away from someone you could say, "let's ditch him," which means to leave someone behind.
l:你的意思是to ditch不仅可以指地方,还能指人。上次我们跟mary一起去看电影,看完电影我们俩没跟mary打招呼就走了,这就可以说:we ditched mary,对不对?
m: that's correct.
l:要是你干活干腻了,不想干了,那该说。。。
m: to ditch work.
l:不想去开会。。。
m: to ditch the meeting. you can also say: to ditch the concert.
l:我知道,那是不想去会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
m: to ditch my friend. hey, can we ditch the library now! i am really tired and could use some coffee.
l: ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
l:好,咖啡馆到了。
m: yep, here's the coffee shop. li hua, what do you want, my treat this time.
l:你请我啊?那太好了。我要一杯咖啡就行了。
m: sounds good. two coffees please. here's your coffee, li hua.
l: thanks!
m: no problem. oh, so hot! be careful. good coffee, really hits the spot. i feel more awake now.
l:对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " it really hits the spot? to hit the spot不是击中要害吗?你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
m: hit the spot means to satisfy one's need. i really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
l:原来hit the spot就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。hit the spot是哪三个字组成的?
m: hit-the-spot. for example, if you are hungry and go eat you could say, "that food really hit the spot."
l:中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
m: a hot bath would hit the spot.
l:吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
m: a burger would hit the spot. let's go, i'm hungry.
l:好家伙,喝了咖啡,又肚子饿了,要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了,i have to ditch you now.再见了!
m: ok. bye.再见。
michael和李华在对话中用了to ditch和to hit the spot. to ditch表示要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一个不想再呆的地方。to hit the spot是感到过隐,觉得很痛快。