学海荡舟手机网

主页 > 实用文摘 > 教育文摘_03 > > 详细内容

旧约--历代记上(1Chronicles)--第22章_英文散文

 22:1 大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造神的殿。

 and david commanded to gather together the strangers that were in the land of israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of god.

 22:2 大卫预备许多铁作门上的钉子和钩子,又预备许多铜,多得无法可称。

 and david prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight;

 22:3 又预备无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。

 also cedar trees in abundance: for the zidonians and they of tyre brought much cedar wood to david.

 22:4 大卫说,我儿子所罗门还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇必须高大辉煌,使名誉荣耀传遍万国。所以我要为殿预备材料。于是,大卫在未死之先预备的材料甚多。

 and david said, solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the lord must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: i will therefore now make preparation for it. so david prepared abundantly before his death.

 22:5 大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华以色列的神建造殿宇,then he called for solomon his son, and charged him to build an house for the lord god of israel.

 22:6 对所罗门说,我儿阿,我心里本想为耶和华我神的名建造殿宇,and david said to solomon, my son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the lord my god:

 22:7 只是耶和华的话临到我说,你流了多人的血,打了多次大仗,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我眼前使多人的血流在地上。

 but the word of the lord came to me, saying, thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight.

 22:8 你要生一个儿子,他必作太平的人。我必使他安静,不被四围的仇敌扰乱。他的名要叫所罗门(就是太平的意思)。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。

 behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and i will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be solomon, and i will give peace and quietness unto israel in his days.

 22:9 他必为我的名建造殿宇。他要作我的子。我要作他的父。他作以色列王。我必坚定他的国位,直到永远。

 he shall build an house for my name; and he shall be my son, and i will be his father; and i will establish the throne of his kingdom over israel for ever.