旧约--历代记上(1Chronicles)--第28章_英文散文
19:1 此后,亚扪人的王拿辖死了,他儿子接续他作王。
now it came to pass after this, that nahash the king of the children of ammon died, and his son reigned in his stead.
19:2 大卫说,我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩。于是大卫差遣使者为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内见哈嫩,要安慰他,and david said, i will shew kindness unto hanun the son of nahash, because his father shewed kindness to me. and david sent messengers to comfort him concerning his father. so the servants of david came into the land of the children of ammon to hanun, to comfort him.
19:3 但亚扪人的首领对哈嫩说,大卫差人来安慰你,你想他是尊敬你父亲吗。他的臣仆来见你不是为详察窥探,倾覆这地吗。
but the princes of the children of ammon said to hanun, thinkest thou that david doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land?
19:4 哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。
wherefore hanun took david's servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away.
19:5 有人将臣仆所遇的事告诉大卫,他就差人去迎接他们,因为他们甚觉羞耻。告诉他们说,可以住在耶利哥,等到胡须长起再回来。
then there went certain, and told david how the men were served. and he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. and the king said, tarry at jericho until your beards be grown, and then return.
19:6 亚扪人知道大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就打发人拿一千他连得银子,从美索不达米亚,亚兰,玛迦,琐巴雇战车和马兵,and when the children of ammon saw that they had made themselves odious to david, hanun and the children of ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of mesopotamia, and out of syriamaachah, and out of zobah.
19:7 于是雇了三万二千辆战车和玛迦王并他的军兵。他们来安营在米底巴前。亚扪人也从他们的城里出来,聚集交战。
so they hired thirty and two thousand chariots, and the king of maachah and his people; who came and pitched before medeba. and the children of ammon gathered themselves together from their cities, and came to battle.
19:8 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
and when david heard of it, he sent joab, and all the host of the mighty men.
19:9 亚扪人出来在城门前摆阵,所来的诸王另在郊野摆阵。
and the children of ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.
19:10 约押看见敌人在他前后摆阵,就从以色列军中挑选精兵,使他们对着亚兰人摆阵。
now when joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of israel, and put them in array against the syrians.