学海荡舟手机网

主页 > 实用文摘 > 教育文摘_03 > > 详细内容

经典译文诗歌:游鸟集(节译)_英文诗词

泰戈尔

by rabindranath tagore



       1
  stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

  夏日的游鸟来到我的窗前歌唱,又飞去了。
  秋日的黄叶,无歌可唱,叹一声飘落在那里。


  2

  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

  世界的小小漂泊者啊,把你们的足印留在我的文字里吧。

  3

  the world puts off its mask of vastness to its lover.

  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

  世界向它的爱人摘下了自己浩瀚的面具。

  它变得小如一支歌谣,一个永恒的吻。

  4

  it is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

  是大地的泪水使她的微笑灿烂常在。

  5

  the mighty desert is burning for the love of a blade of grass whoshakes her head and laughs and flies away.

  雄伟的沙漠为一叶绿草的爱情燃烧着,她摇着头,浅笑着飞走了。

  6

  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

  如果你为失去太阳而流泪,那么你也将失去群星了。