⊙ 基本注解 |
撂 liào (1) ㄌㄧㄠˋ (2) 放,搁:他~下饭碗走了。 (3) 弄倒:~跤。手一使劲,就把他~倒了。 (4) 丢,抛弃:~荒。~挑子。 (5) 郑码:DKRJ,U:6482,GBK:C1CC (6) 笔画数:14,部首:扌,笔顺编号:12125121354251
|
|
⊙ 详细说明 |
撂 liào 〈动〉 (1) (形声。从手,略声。本义:撇开,搁下,丢开) (2) 同本义 [leave aside;bypass] 难道我上学去,撂得你们冷清了不成?——《红楼梦》 (3) 放,丢 [throw off] 我的东西还没处撂呢?——《红楼梦》 (4) 又如:撂担子(丢下担子);撂过手(放过不问);撂开手(分手;撒手不管);撩东挝西(乱拉乱扔) (5) 放倒。指死去或打死的意思 [shoot down]。如:撂倒(枪击而倒) (6) 超越。把别人抛在后面 [outstrip;surpass]。如:撂过(赶过;超过) (7) 摔倒,弄倒 [throw down]。如:用右手轻轻一撂,小子就跌倒了;撂跤(摔交)
|
|
|
⊙ 常用词组 |
撂荒 liàohuāng (1) [(of fields) discontinue farming and let go out of cultivation; reclaim wasteland][方]∶土地不继续耕种,任其荒芜 减少撂荒面积 (2) 也作“抛荒” 撂交 liàojiāo [wrestling][方]∶摔交 撂手 liàoshǒu [wash one"s hands of the matter; throw up (one"s job)] 作罢;丢开不管 撂手甩袖 撂台 liàotái [wash one"s hands of] 指丢下该负责的事,甩手不干 撂挑子 liào tiāozi [throw up one’s job] 比喻放弃工作,推脱不干 撂心思 liào xīnsi [careful;mindful;conscientious][方]∶经心 他对家事全不撂心思
|
|
⊙ 英文字义 |
1.to put down; to leave behind;flow;to leave (it) |
⊙ 日文字义 |
1うちすてる打ち捨てる##2ものをしたにポンとおく物 を下 にポンと置く ##1. 置く,放る.2. 倒す. |
⊙ 法文字义 |
撂动<口>déposer;délaisser~挑子abandonner sa charge sans raison convenable |
|