|
随您的便
|
| 在法国“你”与“您”是有严格区别的,只有极为要好的朋友间才能彼此以“你”相称。法国**希拉克有一位十分要好的朋友,当这位朋友得知希拉克当选法国**时,他很犹豫,不知该叫他“你”还是“您”。在一个私下的场合这位朋友问希拉克今后是叫他“你”还是“您”。希拉克的回答是:“那就随您的便了。” |
| 随您的便 |
| ← 不是那只苍蝇 |
| → 妙答 |
|
随您的便
|
| 在法国“你”与“您”是有严格区别的,只有极为要好的朋友间才能彼此以“你”相称。法国**希拉克有一位十分要好的朋友,当这位朋友得知希拉克当选法国**时,他很犹豫,不知该叫他“你”还是“您”。在一个私下的场合这位朋友问希拉克今后是叫他“你”还是“您”。希拉克的回答是:“那就随您的便了。” |
| 随您的便 |
| ← 不是那只苍蝇 |
| → 妙答 |