学海荡舟手机网

主页 > 实用文摘 > 教育文摘_20 > > 详细内容

四级口之实用口语_CET听力

    " 用法:用于亲朋友间,表示同意他的看法。
    scene 1:
    chang:before i came to the united states, i had the impression that women
    in america were stronger than men, both in society and at home. but now
    i feel that that was a distorted picture.
    yang:you can say that again. american's a man's world too.
    张:还没来到美国之前,在我的印象里,以为美国女人无论在社会上 或家庭里都比男人强,
    不过现在我觉得这个印象是不正确的。
    杨:一点也没错,美国是个男性社会。
    scene 2:
    yang:i think there is a sharp contrast between chinese and americans.for example,
    the americans are very individualistic, while the chinese are very group-oriented.
    chang:you can say that again. chinese are very conscious of what other people think
    of them.
    杨:我认为中国人和美国人之间有极明显的差别。
    譬如说,美国人非常个人主义,而中国人就非常集体倾向。
    张:一点也没错,中国人总是非常在意别人对他们的看法。
    scene 3:
    yang:the united states is an egalitarian society in terms of interpersonal
    relationships.
    chang:you can say that again! the woman i just went out to dinner with insisted on
    paying her own way. and when i took her home she kissed me goodnight!
    杨:就人际关系而言,美国是个平等社会。
    张:一点也没错!刚才和我一起去吃饭的那个女人,不但坚持自己付钱,而且当我送她回家时,还亲吻我道晚安! 用法:用于亲朋友间,表示同意他的看法。
    scene 1:
    chang:before i came to the united states, i had the impression that women
    in america were stronger than men, both in society and at home. but now
    i feel that that was a distorted picture.
    yang:you can say that again. american's a man's world too.
    张:还没来到美国之前,在我的印象里,以为美国女人无论在社会上 或家庭里都比男人强,
    不过现在我觉得这个印象是不正确的。
    杨:一点也没错,美国是个男性社会。
    scene 2:
    yang:i think there is a sharp contrast between chinese and americans.for example,
    the americans are very individualistic, while the chinese are very group-oriented.
    chang:you can say that again. chinese are very conscious of what other people think
    of them.
    杨:我认为中国人和美国人之间有极明显的差别。
    譬如说,美国人非常个人主义,而中国人就非常集体倾向。
    张:一点也没错,中国人总是非常在意别人对他们的看法。
    scene 3:
    yang:the united states is an egalitarian society in terms of interpersonal
    relationships.
    chang:you can say that again! the woman i just went out to dinner with insisted on
    paying her own way. and when i took her home she kissed me goodnight!
    杨:就人际关系而言,美国是个平等社会。
    张:一点也没错!刚才和我一起去吃饭的那个女人,不但坚持自己付钱,而且当我送她回家时,还亲吻我道晚安! don't get me wrong. 请别误解我。
    用法:用于担心对方误解时。
    譬如说,我们都有和别人争辩的经验,当对方提出他的看法或意见时,自己的虽然和他的大致相同,但总觉得对方有些
    看法难免有失平衡,或太过极端,而不表示同意,想再重申自己的看法或立场时,可以直接以" don't get me wrong."
    做开场白,然后接着把自己的看法陈述出来。 如果你想用"don't misunderstand me."亦未尝不可。
    scene 1
    mother:don't get me wrong. i think kevin is a very nice person,
    but you have to admit he isn't very responsible.
    beth:i guest you are right. he's got a lot of growing up to do.
    母亲:你不要误会我的意思。我想凯文是个很好的人,不过你必须承认他不很负责任。
    贝丝:您说得不错,他要长大还得有好多事要学习。
    scene 2
    marcia:don't get me wrong. i like linda a lot as a friend,
    but i don't want my brother to get hooked on her.
    terry:i know what you mean. she's so pushy sometimes.
    马西亚:你不要误会,我很喜欢琳达做我的朋友,不过我不要我弟弟被她勾搭上了。
    特里:你的意思我明白,她这人有时候"侵略性"就是太强了一点。  
    you're telling me. 说得没错。
    用法:用于较亲朋友间,表示同意他的看法。
    使用地位:平等或是上级对下级说话。
    " scene 1:
    betty:that was a tough test. 贝蒂:好难的考试啊!
    bob:you're telling me! 鲍勃:就是呀!
    scene 2:
    betty:our new teacher's so good-looking. 贝蒂:我们的新长得很好看。
    jane: you're telling me. 珍妮:就是啊!
    scene 3:
    bob:it's really humid. 鲍勃:湿气很重哟!
    betty:you're telling me. 贝蒂:是啊!
    注释:you are telling me 不适宜用在像一流大饭店这样的场合,故在此种情形下,服务员和客人对话应该如此:
    guest:it's really cold, isn't it?
    waiter:it certainly is./ yes, it is.
    just about --- 差不多了
    用法:表示"不是全部,但大部分都......"
    a:are you through typing my paper? 我的报告打完了吗?
    b:just about. i only have three more pages to go.差不多了,还差三页。
    there you go. --- 喏,行了
    用法:表示对方问题已解决。
    a:my zipper won't zip.
    b:let me see. there you go. it was just caught on a string.
    a:我的拉链拉不上去。
    b:我来看看。喏,行了,只是被线卡住了。
    like what? ----- 比方说......
    tom: what kind of food do you like?
    betty: i like simple food.
    tom: like what?
    betty: well, japanese is my favourite.
    you'll get it soon. ---- 很快你也就会了
    a: i wish i could dance half as well as you.
    b: don't worry, you'll get it soon.
    a: 但愿我的舞蹈能跳得有你一半好就好了。
    b: 不要担心,很快你也就会了。
    that's sweet of you.
    ---- 谢谢你一番好意
    a: hey,mom,i bought you a present.
    b: oh,a purse! that's sweet of you,dear.
    a: 嗨,妈,我买了一样礼物给你。
    b: 哇,一个手提包!谢谢你的好意,孩子。
    be my guest.
    ---- 请勿客气;请用
    a: excuse me, miss, but may i share your table?
    b: of couse. be my guest.
    a: 对不起,小姐,我可以与你同座吗?
    b: 当然,请勿客气。
    it is a date.
    ---- 就这么说定啦
    a:how about going to the movies with me on sunday?
    b:what time?
    a:how about 8:30?
    b:o.k. it's a date.