学海荡舟手机网

主页 > 实用文摘 > 教育文摘_14 > > 详细内容

经典译文旧约--列王记上(1Kings)--第2章_英文散文

 

 2:1 大卫的死期临近了,就嘱吩他儿子所罗门说,now the days of david drew nigh that he should die; and he charged solomon his son, saying,

 2:2 我现在要走世人必走的路。所以,你当刚强,作大丈夫,i go the way of all the earth: be thou strong therefore, and shew thyself a man;

 2:3 遵守耶和华你神所吩咐的,照着摩西律法上所写的行主的道,谨守他的律例,诫命,典章,法度。这样,你无论作什么事,不拘往何处去,尽都亨通。

 and keep the charge of the lord thy god, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself:

 2:4 耶和华必成就向我所应许的话说,你的子孙若谨慎自己的行为,尽心尽意诚诚实实地行在我面前,就不断人坐以色列的国位。

 that the lord may continue his word which he spake concerning me, saying, if thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of israel.

 2:5 你知道洗鲁雅的儿子约押向我所行的,就是杀了以色列的两个元帅,尼珥的儿子押尼珥和益帖的儿子亚玛撒。他在太平之时流这二人的血,如在争战之时一样,将这血染了腰间束的带和脚上穿的鞋。

 moreover thou knowest also what joab the son of zeruiah did to me, and what he did to the two captains of the hosts of israel, unto abner the son of ner, and unto amasa the son of jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.

 2:6 所以你要照你的智慧行,不容他白头安然下阴间。

 do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.

 2:7 你当恩待基列人巴西莱的众子,使他们常与你同席吃饭。因为我躲避你哥哥押沙龙的时候,他们拿食物来迎接我。

 but shew kindness unto the sons of barzillai the gileadite, and let them be of those that eat at thy table: for so they came to me when i fled because of absalom thy brother.

 2:8 在你这里有巴户琳的便雅悯人,基拉的儿子示每。我往玛哈念去的那日,他用狠毒的言语咒骂我,后来却下约旦河迎接我,我就指着耶和华向他起誓说,我必不用刀杀你。

 and, behold, thou hast with thee shimei the son of gera, a benjamite of bahurim, which cursed me with a grievous curse in the day when i went to mahanaim: but he came down to meet me at jordan, and i sware to him by the lord, saying, i will not put thee to death with the sword.

 2:9 现在你不要以他为无罪。你是聪明人,必知道怎样待他,使他白头见杀,流血下到阴间。

 now therefore hold him not guiltless: for thou art a wise man, and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood.

 2:10 大卫与他列祖同睡,葬在大卫城。

 so david slept with his fathers, and was buried in the city of david.

 2:11 大卫作以色列王四十年,在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。

 and the days that david reigned over israel were forty years: seven years reigned he in hebron, and thirty and three years reigned he in jerusalem.

 2:12 所罗门坐他父亲大卫的位,他的国甚是坚固。

 then sat solomon upon the throne of david his father; and his kingdom was established greatly.

 2:13 哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴问他说,你来是为平安吗。回答说,是为平安。

 and adonijah the son of haggith came to bathsheba the mother of solomon. and she said, comest thou peaceably? and he said, peaceably.

 2:14 又说,我有话对你说。拔示巴说,你说吧。

 he said moreover, i have somewhat to say unto thee. and she said, say on.

 2:15 亚多尼雅说,你知道国原是归我的,以色列众人也都仰望我作王,不料,国反归了我兄弟,因他得国是出乎耶和华。

 and he said, thou knowest that the kingdom was mine, and that all israel set their faces on me, that i should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother's: for it was his from the lord.

 2:16 现在我有一件事求你,望你不要推辞。拔示巴说,你说吧。

 and now i ask one petition of thee, deny me not. and she said unto him, say on.