这难道不好吗?_英汉双语笑话
isn’t it wonderful?
"what are you so happy about?"a woman asked the 98-year-old man.
"i broke a mirror," he replied.
"but that means seven years of bad luck."
"i know." he said, beaming,"isn’t it wonderful?"
这难道不好吗?
“你高兴什么?”一个女士问一个98岁的老人。
“我打碎了一个镜子。”他回答。
“但那预示着7年的坏运气。”
“我知道。”他高兴地说,“这难道不好吗?”
note
beaming adj. 照耀的, 光亮的, 喜气洋洋的, 愉快的
"what are you so happy about?"a woman asked the 98-year-old man.
"i broke a mirror," he replied.
"but that means seven years of bad luck."
"i know." he said, beaming,"isn’t it wonderful?"
这难道不好吗?
“你高兴什么?”一个女士问一个98岁的老人。
“我打碎了一个镜子。”他回答。
“但那预示着7年的坏运气。”
“我知道。”他高兴地说,“这难道不好吗?”
note
beaming adj. 照耀的, 光亮的, 喜气洋洋的, 愉快的