学海荡舟手机网

主页 > 实用文摘 > 教育文摘_11 > > 详细内容

经典译文旧约--列王记上(1Kings)--第13章_英文散文

 13:1 那时,有一个神人奉耶和华的命从犹大来到伯特利。耶罗波安正站在坛旁要烧香。

 and, behold, there came a man of god out of judah by the word of the lord unto bethel: and jeroboam stood by the altar to burn incense.

 13:2 神人奉耶和华的命向坛呼叫,说,坛哪,坛哪。耶和华如此说,大卫家里必生一个儿子,名叫约西亚,他必将邱坛的祭司,就是在你上面烧香的,杀在你上面,人的骨头也必烧在你上面。

 and he cried against the altar in the word of the lord, and said, o altar, altar, thus saith the lord; behold, a child shall be born unto the house of david, josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and men's bones shall be burnt upon thee.

 13:3 当日,神人设个预兆,说,这坛必破裂,坛上的灰必倾撒,这是耶和华说的预兆。

 and he gave a sign the same day, saying, this is the sign which the lord hath spoken; behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.

 13:4 耶罗波安王听见神人向伯特利的坛所呼叫的话,就从坛上伸手,说,拿住他吧。王向神人所伸的手就枯乾了,不能弯回。

 and it came to pass, when king jeroboam heard the saying of the man of god, which had cried against the altar in bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, lay hold on him. and his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him.

 13:5 坛也破裂了,坛上的灰倾撒了,正如神人奉耶和华的命所设的预兆。

 the altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of god had given by the word of the lord.

 13:6 王对神人说,请你为我祷告,求耶和华你神的恩典使我的手复原。于是神人祈祷耶和华,王的手就复了原,仍如寻常一样。

 and the king answered and said unto the man of god, intreat now the face of the lord thy god, and pray for me, that my hand may be restored me again. and the man of god besought the lord, and the king's hand was restored him again, and became as it was before.

 13:7 王对神人说,请你同我回去吃饭,加添心力,我也必给你赏赐。

 and the king said unto the man of god, come home with me, and refresh thyself, and i will give thee a reward.

 13:8 神人对王说,你就是把你的宫一半给我,我也不同你进去,也不在这地方吃饭喝水。

 and the man of god said unto the king, if thou wilt give me half thine house, i will not go in with thee, neither will i eat bread nor drink water in this place:

 13:9 因为有耶和华的话嘱咐我,说不可在伯特利吃饭喝水,也不可从你去的原路回来。

 for so was it charged me by the word of the lord, saying, eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.

 13:10 于是神人从别的路回去,不从伯特利来的原路回去。

 so he went another way, and returned not by the way that he came to bethel.

 13:11 有一个老先知住在伯特利,他儿子们来,将神人当日在伯特利所行的一切事和向王所说的话都告诉了父亲。

 now there dwelt an old prophet in bethel; and his sons came and told him all the works that the man of god had done that day in bethel: the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father.

 13:12 父亲问他们说,神人从哪条路去了呢。儿子们就告诉他。原来他们看见那从犹大来的神人所去的路。

 and their father said unto them, what way went he? for his sons had seen what way the man of god went, which came from judah.

 13:13 老先知就吩咐他儿子们说,你们为我备驴。他们备好了驴,他就骑上,and he said unto his sons, saddle me the ass. so they saddled him the ass: and he rode thereon,

 13:14 去追赶神人,遇见他坐在橡树底下,就问他说,你是从犹大来的神人不是。他说,是。

 and went after the man of god, and found him sitting under an oak: and he said unto him, art thou the man of god that camest from judah? and he said, i am.

 13:15 老先知对他说,请你同我回家吃饭。

 then he said unto him, come home with me, and eat bread.

 13:16 神人说,我不可同你回去进你的家,也不可在这里同你吃饭喝水。

 and he said, i may not return with thee, nor go in with thee: neither will i eat bread nor drink water with thee in this place:

 13:17 因为有耶和华的话嘱咐我说,你在那里不可吃饭喝水,也不可从你去的原路回来。

 for it was said to me by the word of the lord, thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest.