学海荡舟手机网

主页 > 实用文摘 > 教育文摘_08 > > 详细内容

中国特色的英文词汇_翻译点滴

犔ㄍ迨侵泄神圣领土不可分割的一部分 taiwan is an inalienable part of the inviolable territory of china.
  · 台湾同胞 taiwan compatriots
  · 台湾、香港、澳门保持原有的资本主义制度和生活方式长期不变 taiwan, hong kong and macao will retain the current capitalist system and way of life for a long time to come.
  · 炭疽 anthrax
  · 踢皮球 pass the buck
  · 逃废银行债务 evasion of repayment of bank loans
  · 韬光养晦 hide one’s capacities and bide one’s time
  · 讨价还价 wheel and deal
  · 统筹兼顾 make overall plans adn take all factors into consideration; overall planning and all-round consideration
  · 同乡会 an association of fellow provincials or townsmen
  · 筒子楼 tube-shaped apartment
  · 团队精神 team spirit; esprit de corps
  · 团结就是力量 unity is strength.
  · 退耕还林还草 grain for green
  · 退耕还林还牧 convert the land for forestry and pasture
  · 鸵鸟政策 ostrich policy; ostrichism
  · 脱贫致富 “cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity“
  · 拖欠工资 arrears of wage
  
  w
  · 挖墙脚 undermine the foundation of sth.; cut the ground from under sb’s feet
  · 歪风邪气 unhealthy practices and evil phenomena
  · 外卖 take-out
  · 外滩(上海) the bund
  · 外星人 extraterrestrial being (et)
  · 外需 overseas market demand
  · 网吧 internet bar
  · 网虫 netter; internet geek
  · 网民 netizen; net citizen; cyber citizen
  · 网上冲浪 surf the internet
  · 往事如风 “the past has vanished (from memory) like wind.; what in past, is past.“
  · 网友 net friend
  · 望子成龙 hold high hopes for one’s child
  · 伪君子 hypocrite; a wolf in sheep’s clothing
  · 威武之师,文明之师 mighty force and civilized force
  · 文本短信服务 sms (short messaging service)
  · 稳定压倒一切 maintaining stability is of top priority
  · 文科 liberal arts
  · 我们在国际上说话是算数的 we always live up to our international commitments.
  · 五保户 household enjoying the five guarantees (childless and infirm old persons who are guarateed food, clothing, medical care, housing and burial expenses)
  · 屋顶花园 broof garden
  · 无风不起浪 there are no waves without wind. there’s no smoke without fire.
  · 无缝网络 seamless network
  · 无氟冰箱 freon-free refrigerator 
  · 无公害蔬菜 “green“ vegetable
  · 物价局 price bureau
  · 五讲四美三热爱 the movement of “five stresses, four points of beauty and three loves“(the five stresses are: stress on decorum, manners, hygiene, discipline and morals. the four points of beauty are: beauty of the mind, language, behavior adn the enviornment. the three loves are: love of the motherland, socialism and the communist party.)
  · 五金化工 metals and chemicals
  · 物流 logistics; the interflow of goods and materials
  · 屋漏又逢连阴雨 misfortunes never come singly. when it rains it pours.
  · 无人售票 self-service ticketing
  · 无线应用协议 wap(wireless application protocol)
  · 污水处理 sewage treatment/ disposal
  · 武侠小说 tales of roving knights; martial arts novel; kung fu novel
  · 无形资产 intangible assets; immaterial property
  · 业主 home owner
  · 物业公司 property management company
  · 物业管理 estate management, property management
  · 物以类聚,人以群分 birds of a feather flock together.
  · 无源之水,无本之木 water without a source, and a tree wiithout roots
  · 物质文明 material progress
  · 物质文明建设和精神文明建设一起抓 pay attention to ethical as well as material progress
  · 物种起源 origin of species
  · 无中生有 make/create something out of nothing
  
  x
  · 西部大开发 western development
  · 西电东送 transmit the electricity from the western areas to east china; west-east electricity transmission project
  · 西电东送 transmission of electricity from the western to the eastern region
  · 洗礼 baptism
  · 西气东输 transmit the natural gas from the western areas to east china; west-east natural gas transmission project
  · 洗钱 money laundering
  · 希望工程 hope project
  · 《西厢记》 the romance of west chamber
  · 《西行漫记》 red star over china
  · 夕阳产业 sunset industry
  · 西洋景 peep show
  · 喜忧参半 mingled hope and fear
  · 《西游记》 pilgrimage to the west; journey to the west
  · 下放权力给 delegating the management of ... (to ...)
  · 下岗职工 laid-off workers
  · 下岗职工基本生活费 subsistence allowances for laid-off workers
  · 下海 plunge into the commercial sea
  · 现代企业制度 modern enterprise system; modern corporate system
  · 先发制人战略 pre-emptive strategy
  · 县级市 county-level city
  · 先入为主 first impressions are firmly entrenched.
  · 先下手为强 catch the ball before the bound
  · 香港明天更好基金会 better hong kong foundation
  · 香港特别行政区 hong kong special administrative region(hksar)
  · 向钱看 “mammonism, put money above all“
  · 像热锅上的蚂蚁 like an ant on a hot pan
  · 乡统筹,村提留 fees paid by farmers for overall township planning and village reserve
  · 小而全 small and all-inclusive
 

    


 · 小金库 a private coffer
  · 小康 a comfortable level of living; a better-off life; moderate prosperity
  · 小康之家 well-off family; comfortably-off family
  · 效率优先,兼顾公平 give priority to efficiency with due consideration to fairness
  · 校训 school motto
  · 宵夜 a stoke of midnight
  · 效益工资 achievements-related wages; wages based on benefits
  · 邪恶轴心 axis of evil
  · 邪教 heathendom
  · 斜拉索桥 stayed-cable bridge
  · 写真集 photo album
  · 信得过产品 trustworthy product
  · 新的经济增长点 new point for/ sources of economic growth
  · 新干线 “the shinkansen, bullet train“
  · 新官上任三把火 a new broom sweeps clean
  · 心理素质 psychological quality
  · 高速公路 information superhighway
  · 心想事成 may all your wish come true
  · 新新人类 new human being;x generation
  · 形成全方位、多层次、宽领域的开放格局 form an all-directional, multi-layered and wide-ranging opening pattern
  · 形而上学 metaphysics
  · 性价比 cost performance
  · 形式主义 formalism
  · 形象小姐/先生 image representative of a product or a brand
  · 虚开增值税发票 write false value added tax invoices
  · 许可证制度 license granting mechanisms
  · 虚心使人进步,骄傲使人落后 modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.
  · 悬而未决的问题 outstanding question
  · 选美 beauty contest
  · 学而优则仕 (a confucian slogan for education) a good scholar can become an official; he who excels in study can follow an official career
  · 学历 education with record of formal schooling
  · 减负 alleviate the burden on students
  
  y
  · 亚太经济合作组织 apec (asia-pacific economic cooperation)
  · 亚洲金融危机 financial crisis in asia
  · 严打措施 “strike-hard““ drive “
  · 严打斗争 “strike-hard operation, campaign to crack down relentlessly on criminal activities“
  · 沿海经济开发区 open coastal economic area
  · 眼前利益服从长远利益,局部利益服从整体利益,个人和集体利益服从国家利益 subordinate immediate interests to long-term interests, partial interests to overall interests and the interests of individuals and collectives to those of the state
  · 言情小说 romantic fiction; sentimental novel
  · 严以律己,宽以待人 be strict with oneself and lenient towards others
  · 阳春(最经济方式) no-frills
  · 羊肉串小摊 barbecue stall
  · 洋务运动 westernization movement
  · 摇钱树 cash cow
  · 摇头丸 dancing outreach
  · 以产定人,减员增效 employ workers in accordance with production needs and increase efficiency while reducing the staff
  · 一次性筷子 throwaway chopsticks
  · 一次性用品 disposable goods
  · 一刀切 cut it even at one stroke--make it rigidly uniform; impose uniformity in all cases; allow no flexibility
  · 移动通讯 mobile communication
  · 依法治国 manage state affairs according to law; run state affairs according to law
  · 以法治国,以德治国 to govern the country with law and moral
  · 一帆风顺 wishing you every success
  · 一方有难,八方支援 when disaster struck, help came from all sides.
  · 一个中心,两个基本点 one central task, two basic points
  · 以公有制为主体,多种经济成分共同发展 the pattern with the public sector remaining dominant and diverse sectors of the economy developing side by side
  · 一国两制 “one country, two systems“
  · 义和团运动 boxer uprising
  · 以经济建设为中心 focusing on the central task of economic construction
  · 一揽子() one-package (plan)
  · 一切向钱看 money-oriented
  · 以权谋私 abuse of power for personal gains
  · 以人为本 people oriented; people foremost
  · 以上海浦东开发开放为龙头,进一步开放长江沿岸城市 open more cities along the yangtze river, while concentrating on the development and opening of the pudong area of shanghai
  · 一手抓物质文明,一手抓精神文明;一手抓经济建设,一手抓民主法制;一手抓改革开放,一手抓打击犯罪惩治腐败 we must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress; we should develop the economy and at the same time strengthen democracy and the legal system; we should promote reform and opening to the outside world and at the same time fight crime and punish corruption.
  · 义演 benefit performance; charity performance
  · 以眼还眼,以牙还牙 an eye for an eye and a tooth for a tooth
  · 一言既出,驷马难追 a real man never goes back on his words.
  · 以质量求生存、求发展、求效益 “strive for survival, development and efficiency on the basis of quality“
  · 以质量求发展 strategy of development through quality; win the market with quality products
  · 硬道理 “absolute principle, top priority“
  · 英雄所见略同 great minds think alike.
  · 营养不良 malnutrition
  · 有法可依,有法必依,执法必严,违法必究 there must be laws to go by, the laws must be observed and strictly enforced, and lawbreakers must be prosecuted.
  · 有个奔头 have something to look forward to

      


; have somehthing to expect
  · 忧患意识 awareness of unexpected development; being prepared for unexpected development; being prepared for any eventualities
  · 优化资源配置 optimize the allocation of resources
  · 优化组合 optimization grouping; optional regrouping
  · 有理想、有道德、有文化、有纪律 “with lofty ideals, integrety, knowledge and a strong sense of discipline“
  · 有理,有利,有节 on just grounds, to one’s advantage and with restraint; with good reason, with advantage and with restraint
  · 有钱能使鬼推磨 money makes the mare go. money talks.
  · 有情人终成眷属 “jack shall have jill, all shall be well.“
  · 优胜劣汰 survival of the fittest
  · 优势互补 (of two countries or companies) have complementary advantages
  · 有识之士 people of vision
  · 有缘千里来相会 separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.
  · 有中国特色的社会主义道路 road of socialism with chinese characteristics
  · 有中国特色的社会主义民主 a socilalist democracy with chinese characteristics
  · 鹬蚌相争,渔人得利 “when the snip and the calm grapple, it is the fisherman who stands to benefit; two dogs strive for a bone, and a third runs away with it“
  · 预防为主,谁污染谁治理和强化环境管理三大政策 three major principles for environment control: to put prevention first, to hold those who cause pollution responsible for cleaning up and to improve environmental protection and management
  · 与国际惯例接轨 become compatible with internationally accepted practices
  · 与国际市场接轨 integrate with the world market; become integrated into the global market
  · 欲穷千里目,更上一层楼 “to ascend another storey to see a thousand miles further; ascend further, were you to look farther; would eye embrace a thousand miles? go up, one flight.“
  · 与时俱进 advance with the times
  · 冤假错案 “cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases“
  · 冤家宜解不宜结 better make friends than make enemies.
  · 援藏干部 cadres sent to support/aid tibet
  
  z
  · 在孵(孵化器)企业 incubated enterprises (incubator)
  · 在建项目后续资金 additional funding for projects under construction
  · 再就业服务中心 re-employment service center
  · 再就业工程 re-employment project / program
  · 宰(客) to swindle money out of our customers
  · 灾民 flood victims; flood-stricken people
  · 宰人 rip off
  · 造假帐 falsified accounts
  · 早恋 puppy love
  · 增强人民体质 build up people’s health
  · 增值税 value added tax(vat)
  · 债台高筑 become debt-ridden
  · 战斧式巡航导弹 tomahawk cruise missile
  · 占着茅坑不拉屎 be a dog in the manger
  · 涨落线 advance balance line
  · 掌上电脑 palm pilot
  · 招财进宝 money and treasures will be plentiful
  · 招商引资 attract/bid for/invite investments (from overseas)
  · 招生就业指导办公室 enrolment and vocation guidance office
  · 真善美 the true, the good and the beautiful; truth, good and beauty
  · 振兴经济 revitalize the economy
  · 振兴中华 make china powerful and strong; revitalize the chinese nation
  · 震源 focus (of an earthquake), seismic origin
  · 震中 epicenter
  · 政府采购 government procurement
  · 政府搭台,部门推动,企业唱戏 “governments set up the stage, various departments cooperate and enterprise put in the show. “
  · 正气 uprightness; integrity; probity; rectitude
  · 政企分开 separate government functions from enterprise management
  · 合格,军事过硬,作风优良, 纪律严明,保障有力 “be qualified politically and competent militarily, have a fine style of work, maintain strict discipline and be assured of adequate logistical support“
  · 协商、民主监督、参政议政 exercise political consultation and democratic supervision and participate in deliberating and administration of state affairs
  · 纸包不住火 truth will come to light sooner or later.
  · 知己知彼,百战不殆 know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.
  · 直接道歉 a straight-out apology
  · 直接三通与双向交流 three direct links (mail, air and shipping services and trade) and bilateral exchanges
  · 智力引进 recruit / introduce (foreign) talents
  · 智囊团、思想库 the brain trust;think tank
  · 职能转换 transformation of functions
  · 知识经济 knowledge-based economy
  · 知识经济 knowledge economy , knowledge-base economy
  · 知识就是力量 knowledge is power.
  · 知识密集 knowledge-intensive
  · 职务发明 on-duty invention
  · 职务犯罪 crime by taking advantage of duty
  · 植物人 human vegetable; vegetable
  · 直销 direct marketing; door-to-door sale
  · 支柱产业 pillar / cornerstone industry
  · 中国电信 china telecom
  · 中国联通公司 china unicom
  · 中国移动通信公司 china mobile
  · 中国证监会 china’s securities regulatory commission

      


  · 中国证券监督管理委员会 china securities regulatory commission (csrc)
  · 重合同、守信用的原则 the principle of equality and mutual benefit and “honoring contracts adn standing by reputation“
  · 重合同,守信用 abide by contracts and keep one’s words; honor credit and promise
  · 中华世纪坛 china millennium monument
  · 《中美三个联合公报》 the three sino-us joint communiqué
  · 中美战略核武器互不瞄准对方 non-targeting strategic nuclear weapons against each other
  · 中山装 chinese tunic suit
  · 中央领导集体 central collective leadership
  · 中药 traditional chinese medicine
  · 珠穆朗玛峰 mount qomolangma
  · 抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定 seize the current opportunity, deepen the reform, open china wider to the outside world, promote development and maintain stability
  · 抓住机遇 seize the opportunity
  · 转轨 transfer to a different track; retracking
  · 专利产品,仿冒必究 patented product(s), counterfeiting not allowed
  · 专卖店 exclusive agency; franchised store
  · 专门人才 professional personnel; special talents
  · 专升本 upgrade from junior college student to university student; students with the diploma of junior college try to obtain the undergraduate diplomat through self-taught study
  · 转世灵童 reincarnated soul boy
  · 自学成才 become well-educated through self-study
  · 自由职业者 free lance
  · 自主经营,自负盈亏 make one’s own management decisions and take full responsibility for one’s own profits and losses
  · 自作自受 stew in one’s own juice
  · 综合国力 comprehensive national strength
  · 综艺节目 variety show
  · 走过场 go through the motions
  · 走后门 get in by the back door
  · 走上良性发展的轨道 going on the track of sound progress
  · 走穴 “(actors, singers, etc.) perform for outside salary income without approval by the unit they belong to “
  · 阻碍司法 obstruction of justice
  · 祖国和平统一大业 peaceful reunification of the motherland
  · 做假帐 salt a false account
  · 左倾 pinko
  · 坐视不管 sit idle
  · 左右为难 between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place