学海荡舟手机网

主页 > 实用文摘 > 教育文摘_08 > > 详细内容

慎用Put somebody to sleep 不是哄人入睡哦_俚语惯语

我去洗衣服的时候,通常会路过隔壁德国老太太的门口,她开门出来打招呼。她由于单身一个人,非常孤独,看见我女儿会"honey(宝贝)长,honey短的"。一个周日的晚上,她见到我, 便问:"where is your little girl? i did not see her today." 我答说:"oh,i just put her to sleep."她听罢,突然惊叫起来,"ashley(我的名字),what did you say?"

不等她说完,我立即意识到我说了一句天大的错话。我马上补充说:"i am sorry.i mean that i just put her to bed."(我的意思是我刚哄她入睡了)。

中"put somebody to sleep"是指终止某人生命,是一种委婉的表达,也可以用作"(为动手术而用麻醉剂)使人失去知觉"的意思。常听老美说:"oh,i had to put my dog to sleep. he suffered too much from his sickness"(我只好让我的狗安息,它饱受病痛的折磨!)