学海荡舟手机网

主页 > 实用文摘 > 教育文摘_06 > > 详细内容

生活日常英语:流行话百分百一_日常用语

  fly 酷,正点
  英解:cool; fantastic; stylish
  “fly”这个字在一般用法中多半是当动词“飞行”或名词“苍蝇”解释,但在俚语用法中,“fly”可当形容词用,意思是“很酷的”、“很正点的”。
  a: check this out, man. it's a guitar-limited edition!
  你瞧,老兄。这是一把限量款的吉他喔!
  b: wow, that's fly! can i play it a little bit?
  哇,真酷!可以让我弹一下吗?
  pain in the neck 惹人嫌,让人很受不了的麻烦
  英解:a very annoying person or situation
  “pain in the neck” 这句俚语照字面翻译是“脖子痛”的意思,引申用来指一个人很讨厌,有点类似我们所说的“惹人嫌”;如果把这句俚语用在事情上,则是比喻一件事“很麻烦”、“让人伤透脑筋”。
  a: can you tell linda to shut up? she's so annoying!
  你可不可以叫琳达闭嘴?她很烦耶!
  b: yeah, she's just a real pain in the neck sometimes. i wonder how her boyfriend can stand her.
  对呀,她有时候真的是很“惹人嫌”。我很好奇她男朋友怎么受得了她。
  go pear-shaped 搞砸了
  英解:to be screwed up, badly wrong
  “go pear-shaped”这句俚语的典故据说源自以前的英国飞行员在接受训练时必须“绕圆圈”飞行,但由于难度颇高,因此飞行员往往会飞成“梨形”“pear-shaped”,而非正圆形“perfect circle”。几经演变,后来就以这句话来比喻一件事情“未如原先预期”或“搞砸了”。
  a: how was your presentation yesterday?
  did you get them to sign the contract yet?
  你昨天的简报做的怎样?你让他们签约了吗?
  b: no, it all went pear-shaped. my partner was late and forgot to bring all the important papers.
  没有,全搞砸了。我的同伴不但迟到,还忘了带所有重要的资料。
  your mouth is writing checks your butt can't cash. 你在乱开空头支票
  英解:you're making promises you can't keep.
  “your mouth is writing checks your buttock can't cash.”这句话出自好莱坞性格男明星汤姆·克鲁斯在电影《捍卫战士》中的对白,这句话照字面翻译是“你的嘴巴正在开你屁股不能兑现的支票”,用来引申一个人“信口开河,乱开空头支票”的意思。
  a: when we get married i'm going to buy you 10 houses, 50 cars and a jet!
  等我们结婚的时候,我会买十幢房子、五十辆车子和一架喷射机送你!
  b: i think your mouth is writing checks your buttock can't cash.
  我觉得你在乱开空头支票耶。