初级口译考试指导:习语的翻译途径_口译笔译
1、避而不译,绕过难点;
36计走为上计:make oneself scarce
2、用异语文化替代原化;
班门弄斧: teach one's grandmother to suck eggs
3、直译加注,传达形象;
东施效颦:'tung shih imitaging his shih'
* his shih was a famous beauty in the ancient kingdomof yueh. tung shih was an ugly girl who tried to imitate her ways.'
4、直译,保持形象;
姜太公钓鱼,愿者上钩:like chiang tai kung fishing, they have case the line for the fish who want to be caught.
5、直译加意译;
象藏着神灯的山洞为阿拉丁打开了门。
what a door of an aladdin's cave it seemed to be……
6、在正文中引出典故情节。