纽约时报的CEO路易斯1_人物点滴
russell t. lewis
the new york times
3-year return: 130%
age: 51
ceo since: 1997
lewis made major strides last year toward reinventing the times as a national newspaper. along with chairman arthur sulzberger jr., whose family still owns a controlling interest, lewis coordinated a $1 billion plan that, among other things, introduced color. the two also transformed the paper into a six-section daily, opened printing plants in washington, d.c., and boston to improve northeastern distribution, and pushed the national edition into dozens of new markets. revenue grew 2.5 percent to almost $3 billion.
路易斯(lewis)去年取得了令人瞩目的成绩,他使纽约时报重新成为全国性报纸。与主席小亚瑟?萨尔兹伯格(arthur sulzberger jr.,其家族手中掌握着该报的控制权)一起,路易斯协调了一项10亿美元的用于引进彩色印刷及其它许多项目。另外,两个人将报纸变成了每天六部分,并在华盛顿特区和波士顿建立了印刷厂以促进西北部的发行工作,还将国内版打入了许多新市场中。其年收入增涨了2.5 %,达到近30亿美元。
business philosophy: "the collective intellect and industry of a group yields greater results than any one individual."
生意哲学:“群体的智慧和劳动所取得的成绩永远大于任何个人。”
headaches: a slowdown in traditional newspaper advertising. the proliferation of media choices, especially the internet, threaten to cannibalize both readership and prestige.
最头痛的事:传统报纸广告量下降。随着越来越多的媒体出现在人们面前,尤其是随着因特网的发展,报纸的读者群及影响面都有不同程度的下降。
true story: while on active duty as a national guardsman delivering u.s. mail during a postal strike, he secretly gathered information for a times story. narrowly avoided court-martial but won a national publishers award.
真人真事:在一次邮政大罢工中,路易斯作为一名国民警卫队士兵执行任务,负责投递邮件。他秘密地为纽约时报报道搜集,结果事后险些被送上军事法庭,不过却赢得了国家出版人大奖。
management style: "i'm more interested in making sure we have the right people in the right places than in telling people what to do."
管理风格:“我最关心的是我们是否有适合的人选处在适合的位子上,而不是不断地告诉人们应该做些什么。” strength: getting people with different styles, ideas, and backgrounds to cooperate.
优点:聚集了许多不同风格、拥有不同思想及背景的人在一起合作。
weakness: untested in standing up to the sulzberger family during crisis or recession.
弱点:在危机或衰退中不知能否象萨尔兹伯格家族那样经受住考验。
habits: out the door by 6:15 a.m. prefers face-to-face meetings to e-mail or phone calls.
习惯:每天早上六点十五分出发。与使用电子邮件或电话相比,更喜欢面对面的交流方式。
the new york times
3-year return: 130%
age: 51
ceo since: 1997
lewis made major strides last year toward reinventing the times as a national newspaper. along with chairman arthur sulzberger jr., whose family still owns a controlling interest, lewis coordinated a $1 billion plan that, among other things, introduced color. the two also transformed the paper into a six-section daily, opened printing plants in washington, d.c., and boston to improve northeastern distribution, and pushed the national edition into dozens of new markets. revenue grew 2.5 percent to almost $3 billion.
路易斯(lewis)去年取得了令人瞩目的成绩,他使纽约时报重新成为全国性报纸。与主席小亚瑟?萨尔兹伯格(arthur sulzberger jr.,其家族手中掌握着该报的控制权)一起,路易斯协调了一项10亿美元的用于引进彩色印刷及其它许多项目。另外,两个人将报纸变成了每天六部分,并在华盛顿特区和波士顿建立了印刷厂以促进西北部的发行工作,还将国内版打入了许多新市场中。其年收入增涨了2.5 %,达到近30亿美元。
business philosophy: "the collective intellect and industry of a group yields greater results than any one individual."
生意哲学:“群体的智慧和劳动所取得的成绩永远大于任何个人。”
headaches: a slowdown in traditional newspaper advertising. the proliferation of media choices, especially the internet, threaten to cannibalize both readership and prestige.
最头痛的事:传统报纸广告量下降。随着越来越多的媒体出现在人们面前,尤其是随着因特网的发展,报纸的读者群及影响面都有不同程度的下降。
true story: while on active duty as a national guardsman delivering u.s. mail during a postal strike, he secretly gathered information for a times story. narrowly avoided court-martial but won a national publishers award.
真人真事:在一次邮政大罢工中,路易斯作为一名国民警卫队士兵执行任务,负责投递邮件。他秘密地为纽约时报报道搜集,结果事后险些被送上军事法庭,不过却赢得了国家出版人大奖。
management style: "i'm more interested in making sure we have the right people in the right places than in telling people what to do."
管理风格:“我最关心的是我们是否有适合的人选处在适合的位子上,而不是不断地告诉人们应该做些什么。” strength: getting people with different styles, ideas, and backgrounds to cooperate.
优点:聚集了许多不同风格、拥有不同思想及背景的人在一起合作。
weakness: untested in standing up to the sulzberger family during crisis or recession.
弱点:在危机或衰退中不知能否象萨尔兹伯格家族那样经受住考验。
habits: out the door by 6:15 a.m. prefers face-to-face meetings to e-mail or phone calls.
习惯:每天早上六点十五分出发。与使用电子邮件或电话相比,更喜欢面对面的交流方式。