学海荡舟手机网

主页 > 实用文摘 > 教育文摘_03 > > 详细内容

生活中一些难以启齿话用英语如何讲_日常用语

  一名中国留初到美国,在机场找厕所,问老外:「where is w.c.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!

  一、厕所
  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 w.c.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。

  二、解小便
  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:
  will (could) you urinate in this cup?

  医生或许也会问:
  do you have trouble urinating?
  =do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)

  此外,还有其他的说法:
  to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:
  * i need to piss = i have to take a leak.
  * how often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)

  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如:
  * there are several (portable) johns in the construction site.
  在建筑场地有几个临时厕所。

  * he went to the john a few minutes ago.
  他在几分钟前上了厕所。

  * the manual labours have to use (portable) johns during their working hours.
  劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。

  不过,小孩多半用 to pee 。例如:
  * the boy needs to pee.

  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如:
  * do i need a urine test?

  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
  * he pissed me off. = he made me angry.
  * he always pisses off (at) the society.(对社会不满)

  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
  * my urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)
  * i have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
  * i dribble a little urine after i have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)
  * i am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)

  三、解大便
  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是大肠在转动)。此外,还有其他的说法:
  to defecate =to discharge excrement(或 feces)
  =to take feces (或 faeces)。 例如:
  * the patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)

  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a bm. 。 例如:
  * the boy had a stinky bm.(大便奇臭。)

  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:
  * the doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)

  四、放屁
  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 医生有时问:
  how often do you expel(或 make 或 pass)gas?
  你放屁的次数很多吗?
  * is the gas expelled by belching?
  是否打嗝后就会放屁呢?(动词是 belch)
  * he said the more he ate, the more he farted.
  吃的愈多,放屁也愈多。
  * he has passed more gas than usual within the last two days.
  过去两天中,他放屁比平常多。
  * be careful not to fart in the public.
  注意在公共场所不可放屁?br>
  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
  * i have an upset stomach.(消化不良)
  = i have heartburn. = i have indigestion.
  注意:heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)

  * something has upset my stomach for two weeks.
  胃不舒服有两星期了。)
  * he has(persistent)constipation.(或 irregularity)
  他经常便秘。) 或
  * he has been unusually constipated.(便秘很反常。)或
  * he is having problem with irregularity.(或 constipation); 或
  * he has no bowel movement for the past few days.

  * he has bouts of diarrhea.=he is having trouble with diarrhea.
  他拉了一阵肚子。
  * he can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)
  大便时可看到血丝和粘膜。