英国人养狗的开销足够买豪华汽车_英汉双语
英国一家宠物保险公司3月6日公布了一份最新调查报告。报告显示,在英国,平均每只小狗一生要花掉大约2万英镑(约合2.9万欧元;3.8万美元),而这个开销要远高于购买一辆豪华汽车所需的费用。
the average dog in britain costs 20,000 pounds (29,000 euros, 38,000 dollars) to look after over the course of its lifetime, more than a luxury car or round the world cruise.
英国一家宠物保险公司3月6日公布了一份最新调查报告。报告显示,在英国,平均每只小狗一生要花掉大约2万英镑(约合2.9万欧元;3.8万美元),而这个开销要远高于购买一辆豪华汽车所需的费用。
据法新社3月6日报道,在6日公布的“年度小狗生活费用调查报告”中,丘吉尔宠物保险公司称,在所有的犬种当中,饲养大丹犬需要的开销最为昂贵,在它平均10年的寿命中,大丹犬一共要花掉主人3.184万英镑。紧随其后的是罗威纳犬,它要花费主人2.434万英镑。相比较而言,在英国买一辆美洲虎x-type汽车、萨博9-5型汽车或是大众帕萨特汽车则只需要大约2万英镑。
对此,丘吉尔宠物保险公司的负责人朱莉·欧文提醒人们说,养狗是一项严肃的,长期的财政事项。她说:“我们建议未来的狗主人们能够多花一些时间来选择适合他们生活方式和经济能力的宠物。”
报道说,这份报告发表在世界最大的犬展——伯明翰“crufts狗狗秀”举行之前。今年的伯明翰“crufts狗狗秀”将于本周四在英格兰中部的伯明翰举行,届时一定会吸引众多的小狗爱好者前来参观。
the average dog in britain costs 20,000 pounds (29,000 euros, 38,000 dollars) to look after over the course of its lifetime, more than a luxury car or round the world cruise.
in its annual cost of a dog report published on sunday, pet insurer churchill said the great dane was the most expensive dog, costing 31,840 pounds over its average 10-year life, followed by the rottweiler at 24,340 pounds.
mongrels costs 20,998 pounds, while jack russells were a relative bargain at 17,476 pounds, said the insurer, which released its findings ahead of crufts, the world’s biggest dog show, opening thursday in birmingham, central england.
by comparison, a jaguar x-type, saab 9-5 or volkswagen passat sell in britain for around 20,000 pounds, which is also the same price for a round-the-world cruise on queen elizabeth ii (news - web sites).
"with hundreds of dog lovers expected to visit crufts this week, many will come away keen to add a pedigree dog to their family," said julie owens, churchill’s head of pet insurance.
"however, getting a dog is a serious, long-term financial commitment. we advise prospective dog owners to take a great deal of time choosing the most suitable pet for their finances and lifestyle".
the findings emerged from a survey of 2,000 adults conducted by polling institute yougov.
the average dog in britain costs 20,000 pounds (29,000 euros, 38,000 dollars) to look after over the course of its lifetime, more than a luxury car or round the world cruise.
英国一家宠物保险公司3月6日公布了一份最新调查报告。报告显示,在英国,平均每只小狗一生要花掉大约2万英镑(约合2.9万欧元;3.8万美元),而这个开销要远高于购买一辆豪华汽车所需的费用。
据法新社3月6日报道,在6日公布的“年度小狗生活费用调查报告”中,丘吉尔宠物保险公司称,在所有的犬种当中,饲养大丹犬需要的开销最为昂贵,在它平均10年的寿命中,大丹犬一共要花掉主人3.184万英镑。紧随其后的是罗威纳犬,它要花费主人2.434万英镑。相比较而言,在英国买一辆美洲虎x-type汽车、萨博9-5型汽车或是大众帕萨特汽车则只需要大约2万英镑。
对此,丘吉尔宠物保险公司的负责人朱莉·欧文提醒人们说,养狗是一项严肃的,长期的财政事项。她说:“我们建议未来的狗主人们能够多花一些时间来选择适合他们生活方式和经济能力的宠物。”
报道说,这份报告发表在世界最大的犬展——伯明翰“crufts狗狗秀”举行之前。今年的伯明翰“crufts狗狗秀”将于本周四在英格兰中部的伯明翰举行,届时一定会吸引众多的小狗爱好者前来参观。
the average dog in britain costs 20,000 pounds (29,000 euros, 38,000 dollars) to look after over the course of its lifetime, more than a luxury car or round the world cruise.
in its annual cost of a dog report published on sunday, pet insurer churchill said the great dane was the most expensive dog, costing 31,840 pounds over its average 10-year life, followed by the rottweiler at 24,340 pounds.
mongrels costs 20,998 pounds, while jack russells were a relative bargain at 17,476 pounds, said the insurer, which released its findings ahead of crufts, the world’s biggest dog show, opening thursday in birmingham, central england.
by comparison, a jaguar x-type, saab 9-5 or volkswagen passat sell in britain for around 20,000 pounds, which is also the same price for a round-the-world cruise on queen elizabeth ii (news - web sites).
"with hundreds of dog lovers expected to visit crufts this week, many will come away keen to add a pedigree dog to their family," said julie owens, churchill’s head of pet insurance.
"however, getting a dog is a serious, long-term financial commitment. we advise prospective dog owners to take a great deal of time choosing the most suitable pet for their finances and lifestyle".
the findings emerged from a survey of 2,000 adults conducted by polling institute yougov.